Примеры употребления "дают" в русском

<>
Переводы: все3015 donner1934 faire892 livrer23 другие переводы166
банки дают ссуды предпринимателям, которые никогда не смогут выплатить долг, и цены меняются даже тогда, когда эти перемены не оговаривались в условиях. des banques prêtant à des entrepreneurs insolvables, et les prix des actifs qui changent alors que les conditions ne changent pas.
Диеты не дают нужного эффекта. Les régimes ne marchent pas.
Только люди дают названия вещам. Seuls les hommes nomment des choses.
Хватит рассусоливать - ешь что дают! Arrête de chipoter et mange ce que tu as dans ton assiette !
"Бери то, что тебе дают ." "Il faut saisir sa chance dans ce monde."
Детям даже не дают нормальные тарелки. Ils n'ont même pas droit à de la vaisselle.
Афины снова дают почву для сомнений Athènes alimente de nouveau les doutes
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. Au bout du compte, cette voiture n'a aucune garantie.
Они дают уникальные ответы на главный вопрос: Ce sont des réponses uniques à une question fondamentale:
Они не дают нам сидеть сложа руки. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.
Изображения, вроде бы, дают четкое представление от этом. Les images le montrent clairement.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара. Ces facteurs laissent à penser qu'il faut s'attendre à d'autres faiblesses du dollar.
Каждое утро они дают жару за моим окном. Ils assurent au micro de l'autre côté de ma fenêtre tous les matins.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма. Les derniers événements portent à l'optimisme.
Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий. Les sanctions offrent aux législateurs et aux diplomates matière à discuter.
Они фактически не дают свободы управления, не так ли? Donc ce n'est pas vraiment la liberté, n'est-ce-pas ?
По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты. Des études sur la vitamine E sont contradictoires, selon la SCC.
Дополнительные инвестиции в средства производства дают очень низкую доходность. Les investissements supplémentaires en biens d'équipements n'offrent que des retours très faibles.
Но выяснения, кто же виноват, не дают понять главного: Mais il ne s'agit pas de trouver un bouc-émissaire :
Мысли об этом не дают мне сидеть сложа руки. Et donc,ce fardeau de connaissance me pousse à agir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!