Примеры употребления "далёком" в русском с переводом "lointain"

<>
Я нахожусь на далёком острове в Микронезии - Je suis sur une île lointaine en Micronésie.
Это будет частью жизни любого в не таком далеком будущем. Cela fera partie de la vie de chacun, dans un futur pas si lointain.
Это может быть мечтой о далеком будущем, но ведь на Новый год и принято загадывать желания. C'est peut-être un rêve lointain, mais le rêve est précisément l'apanage du Nouvel An.
Будучи главой Пекинского отделения газеты, я оказался изолированным от событий, происходивших в головном офисе в далеком Гонконге. Ma position de chef du bureau de Beijing m'isolait des luttes du siège lointain de Hongkong.
Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем. Kyoto est donc une manière coûteuse de ne pas faire grand chose, pour des personnes qui seront beaucoup plus riches, dans un lointain avenir.
Таким образом, немедленное реагирование на глобальное потепление - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем. Agir au plus tôt pour gérer le réchauffement de la planète est finalement une manière onéreuse d'en faire très peu pour des peuples qui seront bien plus riches dans un avenir lointain.
До этой цели пока далеко. Cet objectif est encore lointain.
Это живая реликвия далекого прошлого. C'est une relique vivante d'un passé lointain.
Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка. Voyez, vous contemplez vos très lointains ancêtres.
сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Combien estimons-nous devoir à nos lointains descendants ?
Это очень сжатое скопление нейтрального вещества, вращающегося в далекой вселенной. C'est un bruit lourd hautement condensé de matière neutre, tournoyant dans l'univers lointain.
теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать. Maintenant elles veulent des vacances dans une destination lointaine et elles veulent voler.
Далеко в глубине отдалённого региона Камеруна, два охотника выслеживают свою добычу. Dans les profondeurs d'une lointaine région du Cameroun deux chasseurs traquent leur proie.
Теперь мы видим, что страны, которые находятся далеко, имели очень похожий опыт. Nous voyons maintenant que des pays lointains ont connu des expériences similaires.
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз. Une politique budgétaire commune reste un rêve lointain, et il en est de même d'une véritable union politique.
Многие считают, что страна находится на краю бездны, где мир - это далекая мечта. Beaucoup de gens pensent que le pays est au bord du gouffre et que la paix n'est qu'un rêve lointain.
Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков. C'est un don, transmis depuis les aptitudes intelligentes et les vies riches en émotions de nos plus lointains ancêtres.
Французы считают Европу далекой, технократической и часто "троянским конем" либеральной глобализации и деиндустриализации. Ils perçoivent la construction européenne comme lointaine, opaque, technocratique, ils y voient souvent le "cheval de Troie" d'une mondialisation libérale, le vecteur de délocalisations douloureuses et d'une désindustrialisation irrésistible.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. Il est difficile de se rappeler ces jours pleins d'optimisme, ce sont comme de lointains souvenirs, un triste rappel des opportunités du passé.
А если бы вы взяли более далёкую галактику, оказалось бы, что она удаляется быстрее. Et si nous observons une galaxie encore plus lointaine, elle s'éloignerait encore plus rapidement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!