Примеры употребления "дальновидно" в русском

<>
Дальновидное правительство могло бы помочь не посредством субсидий на эти усилия, а покупая старые бензиновые двигатели. Un gouvernement prévoyant pourrait contribuer non pas en subventionnant ces efforts mais en rachetant les anciens véhicules à essence.
Во времена "холодной войны" США не только вели дальновидную политику, как, например, План Маршала, но и олицетворяли свободу и демократию. Lors de la Guerre Froide, les Etats-Unis ont non seulement poursuivi des politiques prévoyantes telles que le Plan Marshall, mais ont également incarné la liberté et la démocratie.
Будем надеяться, что европейские политики окажутся достаточно дальновидными для того, чтобы решить существующие проблемы, прежде чем европейская наука окажется в необратимой изоляции. Espérons que la classe politique européenne sera suffisamment prévoyante pour faire face à ces défis avant que le monde scientifique européen ne soit irréversiblement marginalisé.
Соединенные Штаты разработали множество новых низко-углеродных технологий получения энергии, однако многие другие страны в настоящее время более мотивированы, дальновидны и решительны, нежели США, в своем стремлении сделать данные технологии доступными для крупномасштабного использования. Bien que les Etats-Unis aient développé plusieurs nouvelles technologies énergétiques à faible intensité carbonique, d'autres pays sont aujourd'hui bien plus déterminés, prévoyants et décidés que les Etats-Unis à appliquer ces technologies à grande échelle.
Так что я думаю, что будет неплохо вкладывать наши деньги, основываясь на теории о том, что наши центральные банки стали сегодня более умелыми, более дальновидными и менее подверженными как недальновидному шатанию из стороны в сторону, так и действию по указке политических начальников, которые непредсказуемо меняют свои цели, которые они должны, по идее, преследовать от года к году. J'imagine donc qu'il vaut mieux parier sur la théorie disant que les responsables des banques centrales sont aujourd'hui plus doués, plus prévoyants, et moins enclins à se jeter à l'aveugle ou à obéir sans broncher à des dirigeants politiques qui modifient, sans que l'on s'y attende, les objectifs qu'ils sont sensés poursuivre année après année.
Но насколько дальновидно моделировать страну двадцать первого века по образцу абсолютистского примера прошлого? Mais à quel degré est-elle tournée vers l'avenir pour modeler un pays du vingt-et-unième siècle sur l'exemple absolutiste du passé ?
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. Ils apprennent à ignorer les réactions à courte vue et la pensée impulsive, à réfléchir à long terme, de façon plus conséquente.
Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени. Thaksin a pris conscience de cette division entre la société urbaine et le monde rural et l'a exploité sans vergogne, retournant le consensus de l'élite qui prévalait depuis longtemps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!