Примеры употребления "дальний угол" в русском

<>
Палестина, в этом случае, будет отправлена в дальний угол международной повестки дня. Le problème de la Palestine serait alors relégué à un coin obscur du programme international pour la paix.
Чтобы у них был хороший дальний бросок. Je voulais qu'il puissent tirer de l'extérieur.
Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим. C'est une illusion assez nouvelle qui nous induit en erreur à cause des formes conflictuelles quand on compare cet angle et cet angle.
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее. Staline, Kruchev, et d'autre chefs soviétiques ont forcé les Russes à migré vers l'est pour aller dans les goulags, dans des camps de travail, sur des sites nucléaires, quelque soit le cas.
Обратно в угол. Vers le coin.
Да, дальний ряд, пожалуйста. Oui, au fond.
Теперь у нас все отсортировано по цвету, и угол указывает на цвет. Donc une fois que nous avons triés les couleurs, les angles sont associés à ces couleurs.
Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро. On utilise de la lumière "far-red", mais cela est aussi un problème parce qu'elle est absorbée trop vite.
Так что вам не надо говорить широту и долготу, на которых вы находитесь, вам не надо говорить, каков угол наклона вашей крыши, вам не надо говорить расположение. Donc pas besoin de dire à quelle latitude et longitude l'on se trouve, pas besoin d'entrer l'inclinaison de votre toit, pas besoin de préciser l'orientation.
У нас был более дальний прицел. Nous avons eu une perspective à plus long terme.
Да, да, обратно в угол. Oui, oui, retourne vers le coin.
Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках, я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить. Et donc, après avoir expérimenté dans tous les types d'endroits reculés, je suis arrivé dans l'endroit le plus reculé que je pouvais imaginer.
Это было самое сюрреалистическое ощущение дежавю, которое я когда-либо испытывал, потому что я знал перед тем как повернуть за угол, что там будет до того, как прожекторы робота посветят туда, потому что я ходил по макету месяцами, когда мы снимали кино. Et c'était la plus surréaliste expérience de déjà-vu que j'ai jamais vécue, parce qu'avant de prendre un tournant, je savais déjà ce qu'il allait y avoir là, avant même que les lumières du véhicule le révèlent, parce que j'avais arpenté la scène de tournage pendant des mois quand nous faisions le film.
Дальний удар Сельджука Инана на седьмой минуте попал в стойку, а нападающий Казым Казым не сумел отбить мяч в сетку. Selcuk Inan a marqué à la septième minute avec un tir à longue portée seulement le poteau, attaqueur Kazim Kazim n'a même pu enterrer le ballon dans le but.
И опять, немного отличающийся угол, и пузырь образуется и схлопывается между двумя поверхностями. Et encore une fois, nous pouvons le voir légèrement différemment d'ici, avec la formation de la bulle et son éclatement entre ces deux surfaces.
"Он ударил по шайбе, я ускорился, и Рид перешел на дальний край". "Il a tapé sur le palet, j'ai pris de la vitesse et (Read) partit vers le coin le plus éloigné de la cage.
а некоторые сидения нужно повернуть и изменить их угол, чтобы это стало возможным. Et quelques sièges doivent être réorientés, et leur pente ajustée, pour permettre de le faire.
Страна, которая находится в трех регионах мира (Европа, Центральная Азия и Дальний Восток, не говоря уже об Арктике) и граничит с несколькими другими регионами, не может считаться "региональной". Un Etat qui jouxte trois grandes régions (l'Europe, l'Asie centrale, et l'Extrême Orient, sans parler de l'Arctique) et qui est à la frontière de plusieurs autres, ne peut pas être considéré comme "régional."
Вы увеличиваете угол между нижней и верхней частями тела, Dans le même temps, comme je le dis, vous ouvrez cette articulation.
Потому что людям сложно думать интервалами в 50 или 100 лет, но если им дать игрушку, где они смогут познакомиться то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту, через игру заново составляем карту нашего восприятия. Il est si difficile de penser sur 50 ou 100 ans, mais quand on vous donne un jouet et qu'on peut tester ces paramètres de long-terme je pense que c'est un point de vue entièrement différent, dans lequel on peut façonner en utilisant le jeu pour corriger nos intuitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!