Примеры употребления "дальнейшего" в русском

<>
Переводы: все107 ultérieur4 другие переводы103
Итак, без дальнейшего промедления, поехали. Alors, sans aucun autre délai, allons-y.
Они являются причиной дальнейшего потепления: Ells en sont aussi une des causes :
Ответ зависит от дальнейшего течения кризиса. La réponse dépend du tour que prendra la crise.
Существует три возможных сценария дальнейшего развития событий: Il existe trois scénarios possibles :
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения. D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения. Mais l'OTAN n'a pas pour autant abandonné ses ambitions expansionnistes.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара. Ces facteurs laissent à penser qu'il faut s'attendre à d'autres faiblesses du dollar.
Мы будем свидетелями дальнейшего распространения этики бизнес-класса. Nous verrons l'évolution future de cette moralité de type business-class.
Эта идея является настолько новой, что требует дальнейшего развития. Cette idée est si novatrice qu'elle mérite d'être expliquée en détail.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития. Espérons qu'elle y réussira sans bain de sang supplémentaire.
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности. Le sommet de l'ASACR aux Maldives a donc été l'occasion d'alléger un peu plus encore les tensions entre les deux pays.
Однако перспективы дальнейшего уменьшения бедности в 2009 году не такие радужные. Mais la pauvreté ne va peut-être pas continuer à diminuer en 2009.
В широком бизнес-окружении остается возможность получения значительной прибыли от дальнейшего совершенствования. Des gains substantiels pourraient être obtenus par des améliorations dans le milieu des affaires dans son ensemble.
И при этом количестве населения наша планета будет иметь сложности на фоне предела дальнейшего роста. Et à ce niveau de population, notre planète va faire face aux limites de croissance.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением. Cette manipulation a détruit les réserves en facilitant d'avantage la subdivision et la revente à chaque passage d'une génération à une autre.
Я, наоборот, считаю, что иракское фиаско только подчеркивает ценность ООН и необходимость ее дальнейшего усиления. À l'inverse, je crois que la débâcle de l'Irak souligne la valeur de l'ONU, et le besoin de la consolider davantage.
В Сеуле эти две проблемы могут стать, а могут и не стать предметом дальнейшего обсуждения. Ces deux points seront sans doute discutés plus avant lors du sommet de Séoul.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
В этих условиях потеря перспективы создания двух государств стала бы рецептом дальнейшего унижения и углубляющейся бедности. Compte tenu d'un tel contexte, la perte de la perspective de deux états n'augurerait que misère plus profonde encore et indignités supplémentaires.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира Le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas est encore un échec pour la paix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!