Примеры употребления "дало" в русском

<>
Переводы: все2916 donner1934 faire892 livrer23 другие переводы67
Использование других микроспутников дало другие результаты. Différents résultats ont été obtenus en employant différents micro-satellites.
Но всё это дало людям ощущение безопасности. Mais ça a rassuré les gens.
Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты: Les résultats des récentes recherches en matière de développement sont sans équivoque :
Его возвращение дало стране довольно странное чувство дежа-вю. Son retour a laissé au pays une impression assez bizarre de déjà-vu.
Это дало неоценимый результат в наших попытках изучения подобных вещей. Et ceci a été inestimable dans notre approche pour étudier ces questions.
Итак, визуальное мышление дало мне возможность понять, как мыслят животные. La pensée visuelle m'a offert une compréhension beaucoup plus profonde de l'esprit animal.
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации. Le développement d'empires financiers a mené la mondialisation de la fin du XXe siècle.
Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов. Cela fournirait à Abbas un supplément militaire de 3 000 hommes bien équipés et entraînés.
И все потому, что она защищена, и это дало свой результат. Et c'est grâce à cette protection, qu'elle est revenue.
И именно это дало правительство Китая в течение последних нескольких десятилетий. Et c'est en effet à quoi le gouvernement chinois s'est appliqué au cours de ces dernières décennies.
Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать. A présent, ces pays sont à la merci de la prospérité financière.
Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки. Cela apporterait un énorme encouragement pour le marché et réduirait sérieusement les taux d'intérêt.
К тому же, это дало нам возможность разместить провода не нарушая обшивку, Les panneaux nous permettent aussi d'avoir l'électricité et de câbler la caravane sans déchirer la peau.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить. Mais cette première étude comporte des estimations très imprécises, sur lesquelles les auteurs passent rapidement.
Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. Une deuxième chose a eu lieu au Kosovo, qui a - pardon, j'ai besoin d'un peu d'eau.
Использование бедными слоями населения надкроватных сеток дало эффект, и малярия стала постепенно отступать. les moustiquaires sont correctement utilisées, et le fléau recule rapidement.
Отсутствие международного противодействия, естественно, дало бы Ливии полную свободу действий в реализации своих амбиций. L'absence de résistance internationale aurait dû laisser le champ libre à la Libye pour réaliser ses ambitions.
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат. Alors que l'une d'elles constatait une diminution des risques de cancer de la prostate, une autre notait plutôt une augmentation.
Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты. Plus tôt cette année, nous avons amené en groupe d'adolescents, et ça a fonctionné à merveille.
Это бы дало вкладчикам меньше стимулов для поиска прибыли и не приводило бы к финансовой нестабильности. Et cela inciterait moins les épargnants à rechercher des profits à tout prix, ce qui permettrait d'éviter l'instabilité financière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!