Примеры употребления "да и" в русском с переводом "et"

<>
Да и в Европе существовали ограничения. Et l'Europe a elle aussi des limites :
Да и сам процесс доставляет радость: Et c'est un processus réellement joyeux.
Все великие люди умерли, да и я. Tous les grands hommes sont morts, et moi-même.
Почему же нас не вдохновляют открытия подобные этому, да и сама природа? Pourquoi n'avons nous pas étés plus inspirés par la nature et ce type de découvertes?
Там было всего никого, да и те не бог весть какие шишки. Il n'y avait là que quatre pelés et un tondu.
Да и клиенты не в восторге, если приносят домой какую-нибудь заразу. Et, à vrai dire, les clients ne veulent pas non plus rentrer chez eux avec la chaude pisse.
"Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах." "Je me sens tellement mieux physiquement, financièrement, émotivement, mentalement et en presque tout autre aspect.
Для проверки этой теории, да и любой другой теории, потребуется ещё многое сделать. Il y a encore beaucoup à faire pour tester ces théories, et pour tester plusieurs autres théories.
Да и жена твоя только что ушла от тебя к твоему лучшему другу". Et en plus, ta femme vient de s'enfuir avec ton meilleur ami."
Да и наши системы государственного образования построены на нетерпимости по отношению к ошибкам. Et nous dirigeons notre système éducatif national de telle façon que les erreurs sont les pires choses qu'ont puissent faire.
взрослые мужчины не обнимались, только, если кто-нибудь умирал, да и то не всегда; les hommes ne s'embrassaient pas, à moins que quelqu'un ne soit mort, et non seulement alors;
Значит, заветной целью нейробиологии - да и не только нейробиологии - является понимание устройства колонки неокортекса; Ainsi, le Saint-Graal de la neuroscience est vraiment de comprendre le design de la colonne néocorticale - et ce n'est pas seulement pour les neurosciences ;
Бразилия, Турция, да и Иран все очевиднее стремятся продемонстрировать свою политическую и внешнеполитическую самостоятельность. Il est clair que le Brésil, la Turquie, et oui, l'Iran sont tous désireux de démontrer leur indépendance tant politique qu'en matière internationale.
Солнце светит не целый день, да и не каждый день, равно как и ветер непостоянен. Le soleil ne brille pas toute la journée, il ne brille pas tous les jours, et, pareillement, le vent ne souffle pas tout le temps.
Да и почему бы им этого не делать, если всё настолько хорошо, как заявляет Трише? Et pourquoi ne le feraient-ils pas si les perspectives sont aussi bonnes que l'affirme Trichet ?
В противном случае, перспективы у Америки, да и у всего мира, остаются нерадужными.ampnbsp;ampnbsp; Sinon, les perspectives à court terme pour les États-Unis, et le reste du monde, sont franchement sombres.
Администрация Клинтона пришла к власти, имея очень мало карт на руках, да и те плохие: L'Administration Clinton est arrivée au pouvoir avec très peu de cartes en main, et ces cartes étaient extrêmement mauvaises :
Невоенные поселения Израиля не помогают сейчас, да и раньше никогда не помогали, повысить безопасность страны. Les implantations israéliennes ne jouent pas, et n'ont jamais joué, un rôle dans la sécurité du pays.
Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали. Et à TED ici à Février, leur passion et leur brillance nous ont tout simplement coupé le souffle.
Но, так как мы съели всех устриц, да и всю рыбу питающуюся планктоном, некому есть планктон. Mais comme nous mangeons toutes les huîtres, et nous mangeons tous les poissons qui devraient manger le plancton, il n'y a rien qui mange le plancton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!