Примеры употребления "группами" в русском

<>
Также нет никаких свидетельств обмена между группами. Et l'autre chose est qu'il n'y a pas de preuves d'échange entre les groupes.
Альянс за зеленую революцию в Африке работает с правительствами, международными организациями, благотворительными фондами, частным бизнесом и фермерскими группами для подготовки и поддержки более 5000 с/х дилеров в восточной и западной Африке, которые открывают магазины по продаже основных инструментов в небольших, доступных количествах. L'Alliance pour une révolution verte en Afrique collabore avec les gouvernements, les organismes internationaux, les fondations de bienfaisance, le secteur privé et les associations agricoles dans la formation et le soutien de plus de 5 000 négociants agricoles en Afrique de l'Est et de l'Ouest pour qu'ils fondent des magasins pour vendre de principaux intrants en petits lots qui correspondent mieux à leurs moyens.
Теперь мы способны проделывать это с группами. Nous sommes maintenant capables de faire ce genre de choses avec des groupes.
Обмен между группами продолжается уже сотню тысяч лет. Les échanges entre les groupes ont cours depuis cent mille ans.
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс. Nous sommes parvenus à un compromis entre ces deux groupes d'experts.
Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира. Et c'était une conférence devant des groupes d'entrepreneurs du monde entier.
Сейчас мои подчинённые проинструктированы вести переговоры со всеми этими группами. Mes diplomates sont chargés de dialoguer avec tous ces groupes.
Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений. Mais on a surtout besoin des groupes d'initiatives locales à la table des négociations lorsque les décisions sont prises.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Et c'est la preuve que les gens ont commencé à échanger entre les groupes.
Что общего между этими группами клеток - это то, что они производят нейромедиаторный допамин. Ce qui est commun parmi ces groupes de cellules c'est qu'ils produisent tous le neurotransmetteur dopamine.
Должны ли мы организовывать патрулирование удаленных африканских деревень группами активистов, борющихся за права человека? Doit-on envoyer des groupes de défenseurs des Droits de l'homme patrouiller les régions isolées d'Afrique ?
Действительно, богатые люди и фирмы конкурируют друг с другом и с другими заинтересованными группами людей. En fait, les gens riches et les entreprises rivalisent entre eux et avec d'autres groupes d'intérêts.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества. De plus, les alliances entre les différents groupes radicaux sont en constant mouvement, reflétant les traditions tribales et l'opportunisme ambiant.
Надо отдать должное Паскалю Лами, под руководительством которого ВТО сделало попытку сотрудничества с подобными группами. Pour être honnête, il faut reconnaître que l'OMC sous Pascal Lamy a tenté d'entrer en contact avec ces groupes.
Очевидно лишь то, что невозможно охотиться на мастодонтов, если ты воюешь с другими группами людей. C'est évident que vous ne pouvez chasser des mastodontes pendant que vous combattez les autres groupes.
В последнее время я проводила много времени, путешествуя по миру, разговаривая с группами студентов и профессионалов. J'ai passé beaucoup de temps à voyager autour du monde ces temps-ci et à parler à des groupes d'étudiants et de professionnels.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. Le terrorisme engendré par plusieurs de ces groupes constitue une menace nationale de plus en plus grande qui ne fait que perturber davantage la société.
Сейчас же легко представить себе убийство миллионов экстремистскими группами или экстремистами-одиночками без всякой помощи правительств. Il est désormais extrêmement facile d'envisager que des groupes et des individus extrémistes tuent des millions de personnes sans l'aide gouvernementale.
За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира. À l'extérieur du Parlement, et à la télévision, M. Blair affronte des groupes de pression qui exigent de manière emphatique la paix.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление. Mais le calme relatif dans le conflit idéologique, politique et diplomatique constant entre ces deux groupes de pays n'est que temporaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!