Примеры употребления "громче" в русском

<>
Переводы: все53 fort32 retentissant6 à haute voix2 другие переводы13
Действительно, дела говорят громче слов: En effet, les actions sont plus parlantes que les mots :
Но Китай "громче лает, чем кусает". Mais la Chine n'a fait que montrer les dents.
Вероятно, эти заявления станут громче, если Пападопулос будет переизбран. Ce point de vue gagnera du terrain si Papadopoulos est réélu.
Мы хотим большего, ожидаем большего и жалуемся громче, если мы это не получаем. Nous voulons plus, attendons plus et nous plaignons plus bruyamment si nous ne l'obtenons pas.
Мы знаем, что по мере поглощения дыры, он становится все быстрее и громче. Nous savons que, pendant qu'il tombe dedans, il accélère e il fait de plus en plus de bruit.
Научные данные недвусмысленны, антропогенные изменения климата уже заметны, а электорат все громче требует принятия мер. Même les politiciens les plus récalcitrants - dont le Président George W. Bush aux Etats-Unis, le Premier ministre John Howard en Australie et le Premier ministre Stephen Harper au Canada - ne peuvent plus nier l'évidence.
Дело Палестины теперь будет резонировать громче, чем когда-либо, на центральных улицах Каира, Аммана и Анкары. La cause palestinienne trouvera un écho plus large que jamais sur les places centrales du Caire, d'Amman et d'Ankara.
По мере того, как экономические последствия климатических изменений становятся яснее, предупреждения звучат все громче и настойчивее. A mesure que l'économie des changements climatiques est devenue plus claire, les avertissements lancés au sujet du réchauffement de la planète se sont faits de plus en plus pressants.
Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти. Les faits sur le terrain parlent de manière plus éloquente que les discours des généraux sur la liberté de vote et la transition vers la démocratie.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию. Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Но дела говорят громче слов, и испытания, встающие на пути режима ДНЯО, продолжали подрывать его основополагающие принципы, что приводило к значительному откату назад. Mais les actions ont plus de poids que les mots et les défis posés au régime du TNP ont continué à saper ses principes fondamentaux, entraînant une récidive considérable.
Мыслители римско-католической церкви были среди тех, кто громче всех выдвигал аргумент "скользкого пути" против легализации добровольной эвтаназии и против смерти при содействии врача. Les penseurs de l'église catholique comptent parmi ceux qui ont le plus élevé la voix, argument du "terrain glissant" à l'appui, contre la légalisation de l'euthanasie volontaire et du suicide assisté par un médecin.
По мере нагромождения всё большего количества свидетельств, указывающих на то, что планирование и руководство атак проводилось из Пакистана, всё громче звучат призывы к решительным действиям. La mise en évidence de sa vulnérabilité et les multiples lacunes institutionnelles qui ont rendu possible cette tuerie a engendré une colère profonde à travers tout le pays, conduisant à la démission du ministre de l'Intérieur du gouvernement fédéral, ainsi que du Premier ministre et du vice-Premier ministre de l'Etat de Maharashtra dont Bombay est la capitale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!