Примеры употребления "громко" в русском с переводом "fort"

<>
и если вы говорите вслух громко, Quand vous parlez tout fort.
"Люди говорят со мной громко и медленно. "Les gens me parlent fort et lentement.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо. À Prague, ce message retentira haut et fort.
Сам климат заявляет о себе - громко и часто разрушительно. Les phénomènes naturels ont fait passé un message fort et souvent dévastateur.
Читайте, пожалуйста, громко и чётко, так, чтобы все слышали. Veuillez lire haut et fort de sorte que chacun puisse entendre.
Джон разговаривает так громко, что я слышу его даже со второго этажа. John parlait d'une voix si forte que je l'entendais depuis le deuxième étage.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно. Les Frères musulmans ont déclaré que les opposants au projet de Constitution, au même titre que ses partisans, s'étaient exprimés haut et fort.
А потому каждый удар сердца отдавался чётким звуком тук-тук-тук-тук, и, знаете, очень уж громко. Et, chaque fois que mon coeur battait, j'entendais le bip-bip-bip, vous savez, le tic-tac, très fort.
Чэнь должен был гордо и громко праздновать "Китайскость" Тайваня, тем самым проводя различие между островом и варварским наследием Китайской Коммунистической Партии. Chen aurait dû célébrer haut et fort le caractère fondamentalement chinois de Taiwan, et différencier ainsi son île de l'héritage barbare du parti communiste chinois.
Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах. Il est temps que des voix fortes en Europe, aux États-Unis, en Israël et ailleurs se fassent entendre et condamnent cette tragédie des droits de l'homme infligée au peuple palestinien.
Китай должен громко и ясно объявить о том, что демократия в широком понимании этого стова, а не мутантный Ленинизм, является его конечной политической целью, и что по мере того, как развивается этот эволюционный процесс и политический климат становится более благоприятным, они с нетерпением ждут возможности обсудить, как лучше ткать политическую, а также экономическую ткань с Тайванем. La Chine doit déclarer, d'une voix forte et distincte, qu'une démocratie plus grande, et non un léninisme mutant, constitue son objectif politique ultime et que, tandis que ce processus évolutionniste se produit et que le climat politique devient plus favorable, elle attend avec impatience de discuter de l'élaboration d'une structure politique et économique meilleure avec Taiwan.
Но статистический результат громок и ясен. Mais le résultat statistique est fort et clair.
Стук моего сердца громче, чем смерть. Mon battement de coeur sonne plus fort que la mort.
Он громче шума на расстоянии тысячи километров. C'est plus fort que le bruit à une distance de milles kilomètres.
Говори громче, чтобы все могли тебя слышать. Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.
Твой барабан войны не громче, чем это дыхание. Votre tambour de guerre ne sonne pas plus fort que mon souffle.
Самый громкий звук, слышный вам, - в триллион раз мощнее этого. Le son le plus fort que vous puissiez entendre est un trillion de fois plus puissant que ça.
Поэтому музыка должна была быть достаточно громкой, чтобы ее было слышно. La musique doit être suffisamment forte pour être entendue.
На Ближнем Востоке барабаны войны в настоящее время звучат все громче. Les tambours de guerre ont résonné de plus en plus fort au Moyen-Orient.
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией. Donc les bruits qui avant étaient déformés et forts étaient soudainement une mélodie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!