Примеры употребления "грех" в русском

<>
Переводы: все41 péché36 другие переводы5
Грех не беда, молва нехороша. Péché caché est à moitié pardonné.
В этом случае мы видим грех бездействия. Dans ce cas là, c'est un péché d'omission.
Корпоративный грех не является чем-то неведомым в США. On sait ce qu'est le péché d'entreprise aux Etats-Unis.
Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана. Le péché de Mossadegh était d'avoir nationalisé l'industrie iranienne du pétrole.
Я не вносил слово "грех", имеющее эмоциональный заряд, и не связывал его с гомосексуализмом в споре. Je n'ai pas introduit le terme "péché ", qui a une charge émotionnelle, pas plus que je ne l'ai lié à l'homosexualité dans le débat.
будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех. je pourrais, en tant que catholique pratiquant qui souscrit aux enseignements de l'Eglise, penser que l'homosexualité est un péché.
Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты. Et ce que vous voyez donc ici - et je commets un péché scientifique mortel, qui est de vous montrer les données préliminaires.
Но, претендуя на нефть в Иране, подрывая ее демократию и ставя под угрозу ее национальную безопасность, США и Великобритания совершили еще более тяжкий грех: Mais en s'emparant du pétrole iranien, en corrompant sa démocratie et en mettant en péril sa sécurité nationale, les Etats-Unis et la Grande-Bretagne ont commis un péché bien plus grave :
Действительно, шиитские мусульманские духовные лица приказали своим людям - в том числе, женщинам - принять участие в голосовании, предупредив, что оставаться дома в День Выборов - это грех. En effet, les ecclésiastiques musulmans Shi'a ont ordonné à leurs disciples (femmes incluses) de voter, les avertissant que rester chez eux le jour de l'élection constituait un péché.
Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла. On trouve des chrétiens pout répondre à cela que nous sommes tous les héritiers du péché originel d'Eve qui a bravé l'interdiction faite par Dieu d'accéder à l'arbre de la connaissance.
Но, в то время как Таксин совершил много нарушений, его самый серьезный "грех" заключается в том, что он изменил то, как тайцы думают и ведут себя сегодня. Mais, malgré les nombreuses infractions de Thaksin, son plus grave "péché" fut d'avoir contribué à modifier la pensée et le comportement des Thaïlandais.
Основанная в 2002 году в Майдигури при мечети, школе и при имаме-фундаменталисте Мохаммеде Юсуфе, Боко Харам - что на хауса значит "западное образование есть грех" - проповедует установление исламского эмирата на мусульманском севере Нигерии. Fondée en 2002 à Maiduguri autour d'une mosquée, d'une école et de l'iman fondamentaliste Mohammed Yusuf, Boko Haram - qui signifie en haoussa "l'éducation occidentale est un péché" - prône l'instauration d'un émirat islamique dans le nord musulman du Nigeria.
Поэтому, дело в том, чтобы выбирать те части Библии, которые говорят о сострадании, о терпимости, о любви к ближнему, а не те, которые трактуют гомосексуализм как грех, или говорят о нетерпимости или насилии, а этого тоже очень много в Библии. Donc, tout est dans le fait de choisir les parties de la Bible sur la compassion, sur la tolérance, sur aimer son prochain, contrairement aux parties sur 'homosexualité comme péché, ou l'intolérance, ou la violence, qui sont tout aussi présentes dans la Bible.
Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств". Intéressons-nous à la façon dont le terme "dette" (péché originel contre Dieu, avec Satan dans le rôle du grand requin de l'emprunt) est devenu "endettement à effet de levier ", métaphore empruntée à la mécanique, qui a fait de l'injonction classique contre" l'endettement "presque un devoir d'être" un puissant effet de levier ".
Если мы верим, как это делает католическая церковь, что человеческие существа несут в себе первородный грех, но они способны к совершенствованию, что человеческие существа могут понять, что такое добро и зло, и могут сделать свой выбор между ними, поскольку у нас есть свобода воли, то одобрение свободного рынка можно понять, и это не является наивным. Si nous croyons, comme le croit l'Église catholique, que les hommes portent le fardeau du péché originel, tout en restant perfectibles, que les hommes peuvent comprendre le bien et le mal et peuvent choisir entre le bien et le mal parce qu'ils conservent leur libre-arbitrer, alors l'approbation du marché libre est compréhensible et non naïf.
Я сознался в своём грехе. J'ai confessé mon péché.
Пусть он искупит свои грехи." Qu'on le fasse venir pour qu'il lave ses péchés."
Настало время признаться во втором грехе. Et là je racontai mon deuxième péché.
Конечно, сын не должен отвечать за грехи своего отца. Certes, les péchés du père ne devraient jamais être imputés au fils.
Пусть тот, кто без греха, первым бросит в меня камень. Que celui qui n'a pas péché me jette la première pierre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!