Примеры употребления "готовые" в русском с переводом "prêt"

<>
Фанатики, готовые умирать и убивать во имя своей веры, существовали всегда. Il a toujours existé des individus fanatiques, prêts à mourir comme à tuer au nom de leurs convictions.
А на другой стороне стояли лошадки моей сестры, готовые к кавалерийской атаке. En face, il y avait tous les Petits Poneys de ma soeur, prêts à charger.
Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма. Or de vieux rivaux ennemis, tels que la Russie ou la Chine, ne sont pas nécessairement prêts à abandonner les avantages qu'ils ont à gâcher les projets américains.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. Ils sont prêts à l'emploi, clé en main, et vous pouvez les déployer même si vous n'êtes pas un hacker terriblement sophistiqué.
Предоставление кредитов государствам, таким образом, влечет неизмеримые риски, с которыми должны справляться специализированные игроки, готовые смириться с их последствиями. Le prêt aux États implique donc des risques insondables qui devraient être pris en charge par des acteurs spécialisés, prêts à en endosser les conséquences.
Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов. Je me suis levé le matin suivant et j'ai marché hors de la ville, et les camions sanitaires étaient garés sur Houston Street et prêts à descendre et à commencer à emporter les gravats.
Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели. Mais le rêve de Terechkova de voyager sur Mars n'est pas simplement une nostalgie suicidaire de l'époque où elle était jeune et entourée de personnes prêtes à sacrifier leur vie pour une plus grande cause.
Но вместо того, чтобы предлагать остальным на утверждение готовые решения, их лидерство должно заключаться в терпеливой и индивидуальной работе с другими членами ЕС, с тем чтобы все они, или хотя бы большинство из них, чувствовали, что они принимают участие в выработке общих позиций. Mais au lieu d'offrir des solutions toutes prêtes aux autres pays qui n'auront plus qu'à les appliquer, il s'agira de collaborer avec les autres membres, patiemment et discrètement, afin que tous, ou du moins une grande majorité, se sentent impliqués dans l'élaboration de positions communes.
Я готов следовать за тобой. Je suis prêt à te suivre.
Я не уверен, что готов. Je ne suis pas sûr d'être prêt.
Я готов идти с вами. Je suis prêt à aller avec vous.
Он не уверен, что готов. Il n'est pas sûr d'être prêt.
Кто готов принять его предложение? Tous ceux qui sont prêts à accepter son offre.
Я готов пойти с вами. Je suis prêt à aller avec vous.
И я к нему готова. Mais je suis prête.
Она не уверена, что готова. Elle n'est pas sûre d'être prête.
Я не уверена, что готова. Je ne suis pas sûre d'être prête.
Камера готова - вот и все. L'appareil photo est prêt - c'est dans la boîte.
Будет ли готово сегодня вечером? Sera-t-il prêt aujourd'hui soir ?
Вы готовы к звездному часу? Est-ce prêt pour un grand lancement ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!