Примеры употребления "готовитесь" в русском с переводом "se préparer"

<>
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения. vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ.
и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом. et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage.
Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда. Sortir la peur de l'échec de votre esprit peut être une très bonne chose si vous vous entrainez pour un triathlon ou vous vous préparez à donner une conférence à TED, mais personnellement, je pense que les gens qui ont le pouvoir de faire sauter notre économie et de ravager notre écologie feraient mieux d'avoir une image d'Icare accrochée au mur, parce que - peut-être pas celle-là en particulier - mais je veux qu'ils pensent à la possibilité de l'échec tout le temps.
Я готовлюсь к завтрашнему отъезду. Je me prépare à partir demain.
Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС Se préparer maintenant au retour du SRAS
Хирург был вызван и готовился к операции. Le chirurgien était de garde et s'est préparé.
Так готовятся к муссонам в Бомбее, Индия. Voici comment on se prépare à la mousson à Bombay en Inde.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту. C'est la raison pour laquelle la Chine doit se préparer à cette échéance.
готовятся ли правительства Латинской Америки к этому дню? les gouvernements latino-américains se préparent-ils à ce moment ?
Власти готовились, наблюдая, как разворачивались оккупации в других городах. Les policiers s"étaient préparés en observant le déroulement des occupations dans d'autres villes.
Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект. Le débat doit reprendre sous peu alors qu'un projet de loi se prépare.
Так что иракцем надо готовиться к еще более жестокой дозе. Les Irakiens se préparent ainsi mieux à recevoir une dose de thérapie de choc encore plus brutale.
Это было на три минуты дольше того, к чему я готовился. Ce qui fait 3 minutes de plus que ce à quoi je m'étais préparé.
Все это происходит во время, когда Китай готовится к смене руководства. Tout ceci se produit au moment où la Chine se prépare à un changement de gouvernance.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова. Les marchés émergents doivent se préparer maintenant à prendre la parole.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации. Et parallèlement, les Européens doivent se préparer à une transformation plus profonde encore.
Британцы и французы составляют отчёты и готовятся снизить свою активность в Афганистане. Les Britanniques et les Français se préparent à réduire leur engagement en Afghanistan.
Если нет, то США, возможно, готовятся к прошлой войне, нежели к следующей. Si ce n'est pas le cas, l'armée américaine se prépare peut-être pour la guerre qu'elle vient de mener plutôt que pour la prochaine.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике. En préparant TED, J'ai pu découvrir cette vieille page de journal intime.
И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность. Pourtant, une fois encore, l'administration Bush se prépare à agir à l'aveugle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!