Примеры употребления "государственным" в русском с переводом "d'état"

<>
Существуют даже разногласия по поводу того, является ли поездка Ху в Вашингтон официальным "государственным визитом". Les deux États ne sont même pas d'accord quant au fait que la venue de Hu à Washington soit ou non une "visite d'état" officielle.
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. L'ancien président français François Mitterrand a probablement été le dernier chef d'État européen à avoir été traité comme un monarque par ses concitoyens.
После завершения основной встречи они проведут переговоры со своими коллегами стран их региона, в том числе государственным секретарем США Хилари Клинтон. Au terme de leur réunion initiale, ils recevront leurs homologues du reste de la région, dont la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton.
Однако государственным деятелям, если они заслуживают такого названия, иногда необходимо занять политически невыгодную высоту и привести за собой поддерживающую их общественность. Mais les hommes d'état, s'ils veulent mériter ce titre, doivent parfois savoir se hisser au dessus de la mêlée politique, même si cela est inconfortable - et entrainer leur peuple avec eux.
Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы. L'effondrement du régime autoritaire a créé un vide sécuritaire en l'absence de tout appareil d'état opérant, ce qui rend la Libye fortement exposée aux influences internationales, souvent au service d'intérêts commerciaux.
Попытка поддерживать обменный курс женьминби относительно доллара на уровне, утвержденном Государственным советом Китая, уже привела в результате к значительному повышению финансовой ликвидности китайской экономики. Les mesures visant à maintenir le taux d'échange dollar/yuan à un niveau approuvé par le Conseil d'État chinois ont déjà entraîné une hausse incroyable des liquidités de l'économie chinoise.
Президент Наполитано был бы рад избежать скорых выборов, поскольку к апрелю 2012 Италия должна совершить выплаты по государственным долговым обязательствам на сумму 200 тысяч миллионов евро. Le président Napolitano voudrait éviter des élections anticipées, car l'Italie doit placer d'ici avril 2012 pour 200 milliards d'euros d'obligations d'État.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог. C'est indubitablement un long chemin à parcourir depuis le point de départ des crédits dirigés vers les entreprises d'État via des banques publiques vers un environnement économique où les taux d'intérêt sont un indicateur approprié des politiques monétaires.
Если бы вопрос изменения климата был включен в программу предстоящей поездки Ху, эта встреча (независимо от того, считается ли она "государственным визитом") могла бы иметь историческое значение. Si la question du climat figurait à l'agenda du prochain voyage de Hu, la rencontre, qu'elle soit "visite d'état" ou non, pourrait bien avoir des retombées de dimension historique.
Новая экологическая экспертиза, заказанная Государственным департаментом, скорее всего, отодвинет принятие решения до 2013 года, после выборов в следующем году, хотя власти отрицали, что в этом решении была замешана политика. Le nouvel examen de l'environnement commandé par le Département d'État aurait probablement repoussé toute décision jusqu'à 2013, après les élections de l'an prochain, bien que les fonctionnaires nient l'implication de la politique dans la décision.
Я помню, когда Вы стали первой женщиной - государственным секретарём, все вечно обсуждали Ваши наряды, Ваш внешний вид - это случается со многими женщинами, особенно, когда они оказываются первыми женщинами в такой должности. Je me souviens du temps où vous étiez la première femme Secrétaire d'État, et on parlait beaucoup de ce que vous portiez, de quoi vous aviez l'air - ce qui arrive à beaucoup de femmes, spécialement quand elles sont les premières à recouvrir une fonction.
В 1994 году, когда я стал государственным секретарем по финансовым делам в министерстве финансов Швеции, на горизонте замаячило восстановление рынка, которое последовало за отменой фиксированного обменного курса, с последующим резким обесцениванием кроны и более низкими процентными ставками. En 1994, quand je suis devenu secrétaire d'État aux finances du ministère des Finances suédois, le rétablissement semblait se profiler à l'horizon, après l'abolition des taux de change fixes, la brusque dépréciation de la couronne qui s'était ensuivie et des taux d'intérêt plus bas.
Пятого января 2007 года, когда премьер-министр Эхуд Ольмерт встречался с государственным секретарем США Кондолизой Райс для проведения нового раунда переговоров, министерство Израиля по строительству и жилью объявило тендер на строительство еще большего количества домов в Маале-Адумим, исключительно еврейском поселении на оккупированном Западном Берегу. Le 5 janvier 2007, le jour même de la rencontre entre le premier ministre Ehud Olmert et la secrétaire d'état américaine Condoleezza Rice pour entamer un nouveau cycle de pourparlers, le ministère de la construction et du logement israélien a publié un appel d'offre pour construire davantage d'unités à Ma'ale Adumim, une colonie exclusivement juive en Cisjordanie occupée.
Проявляя все больше инициативы, находясь везде в один и тот же момент, ускоряя реформы под риском смешивания количества и качества, нарушая табу и стирая грани между атеизмом и религией, Саркози усилил давнишние сомнения по поводу способности любого яркого политика стать государственным деятелем или хотя бы эффективным правителем. En multipliant les initiatives, en étant partout à la fois, en accélérant le rythme des réformes au risque de confondre la qualité et la quantité, en brisant les tabous et en brouillant la séparation entre laïcité et religion, Sarkozy a renforcé les doutes latents sur sa capacité à8 se transformer, de politicien brillant en homme d'État, ou du moins en dirigeant responsable.
В трущобах нет государственных школ. Il n'y a pas d'écoles d'État dans les bidonvilles.
Многие такие государственные сельскохозяйственные банки обанкротились. Et dans de nombreux cas, les banques agricoles d'État ont fait faillite.
"Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск. Le membre de l'administration chargé de faire exécuter ces recommandations était le secrétaire d'État Dean Rusk.
И колокол государственного переворота звонит не по нем. Le glas d'un coup d'état ne sonnera pas pour lui.
Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму. Le Thatchérisme est apparu comme l'alternative la plus plausible au socialisme d'état.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. Les monopoles d'État démolissent ce que les entreprises privées ont créé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!