Примеры употребления "государственная рента" в русском

<>
Но оно делает что-то, что не делает ни одна другая государственная технология. Mais elle fait quelque chose qu'aucune autre technologie de gouvernance ne fait.
Но, если смотреть на стройку с полузавершенного Morgan Centre - комплекса роскошных апартаментов (где годовая рента достигает $800,000) и семизвездочного отеля, возводящегося рядом с Олимпийским участком, охватывает благоговение не только перед размахом проекта, но и перед смелостью его дизайна. En observant la scène depuis le Morgan Centre à moitié fini, le complexe résidentiel luxueux (où les loyers s'élèvent à 800,000$ par an) et l'hôtel sept étoiles qui s'érige près du site olympique, le caractère grandiose du projet impressionne, tout autant que son style audacieux.
Потому что за ним стоит государственная власть. Parce qu'elle porte en elle le pouvoir d'Etat.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП. Avec une offre stabilisée, les loyers sur ces propriétés devraient augmenter à un taux équivalent ou supérieur au taux de croissance du PIB.
Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - была вызвана ростом мощи Германии и страхом, который он спровоцировал в Великобритании. Beaucoup de gens prétendent que le 21e siècle répétera le 20e siècle, dans lequel la première guerre mondiale, la grande conflagration dans laquelle le système des états Européen s'est effondré et a perdu sa place centrale dans le monde, et que tout cela a été causé par l'essor de la puissance allemande et par la peur que cela a provoqué en Grande-Bretagne.
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка. Comme le prix des produits agricoles s'effondrait et que leur revenu foncier baissait, l'aristocratie entamait son déclin.
У нас теперь есть государственная поддержка. Nous avons derrière nous le soutien de gouvernements.
Используя меру "совокупного дохода" - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные. Si l'on se base sur les revenus globaux - revenu salarial, plus-values totales sur les avoirs, loyers imputés sur les logements occupés par les propriétaires, allocations sociales non monétaires, et consommation publique - les impôts sur le revenu sont généralement progressifs.
Третий урок, который мы уяснили - государственная политика имеет значение. La 3ème leçon est que la politique compte.
Людям пенсионного возраста необходима пожизненная рента - контракты, предлагающие стабильный доход на протяжении всей оставшейся жизни - чтобы застраховаться против риска пережить свое состояние. Les retraités ont besoin de rentes à vie, de contrats qui leur offrent des revenus stables pour le restant de leurs vieux jours, pour les garantir contre le risque de survivre à l'épuisement de leurs richesses.
Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро. Il faut aussi que soit institutionnalisée la "propriété d'État", en particulier concernant les biens fonciers, afin de construire et déployer des infrastructures très rapidement.
Государственная статистика. Les données publiques sont juste là.
Если вдуматься, государственная образовательная система - это растянутый процесс поступления в университет. Si vous imaginez, l'ensemble des enseignements publiques à travers le monde c'est un long processus d'accès à l'université.
Более того, это очень старая государственная традиция, очень старая традиция построения государства. De plus, il existe une très vieille tradition d'état et de gouvernance avisée.
Мы бы знали больше - гораздо больше о том, что происходит с глобальной окружающей средой, чем могут рассказать нам спутники или государственная мониторинговая сеть. Nous aurions une bien meilleure connaissance de ce qui arrive à l'environnement sur notre planète par rapport à ce que nous voyons avec les satellites et avec une poignée de détecteurs gouvernementaux à eux seuls.
И оно бы соединило их с государственными службами при необходимости, но сосед - намного лучше и дешевле, чем государственная служба. Et elle aurait pu les connecter par des services de gouvernance si cela avait été nécessaire mais un voisin est une alternative bien meilleure et bien moins coûteuse aux services de gouvernance.
Это государственная школа с 9-го по 12-й класс, однако наш подход к обучению весьма отличается от других. Nous sommes un lycée public, mais nous fonctionnons assez différemment.
Эта государственная больница длительного пребывания, где вот уже несколько лет, как мы начали использовать программу "Hyperscore" для пациентов с физической и умственной недостаточностью. C'est un hôpital fédéral où on a commencé, il y a plusieurs années, à travailler avec Hyperscore et des patients handicapés physiques ou mentaux.
В своей речи премьер-министр сказал, что он не согласен с аргументами проекта в том смысле, что федеральная исполнительная власть не может определять общими правилами меры, к которым должна готовиться государственная администрация. Dans son intervention, le ministre président a dit qu'il n'était pas d'accord avec les arguments du projet, dans le sens que l'Exécutif fédéral ne peut pas structurer à travers de normes générales les mesures pour que l'administration publique s'y prépare.
Государственная должность предполагает служение обществу. L'exercice de fonctions publiques est une question de service public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!