Примеры употребления "госсекторе" в русском с переводом "secteur public"

<>
Переводы: все11 secteur public11
Так что значительная занятость в госсекторе вносит вклад в низкий уровень безработицы в регионе. D'après les règles comptables, en l'absence d'une valeur fixée par le marché, la contribution du secteur public au PIB correspond au montant des salaires des postes de fonctionnaires, indépendamment de leur productivité ou de leur utilité.
В то время, как результат в отношении чистого государственного долга нейтрален, сокращение внешнего долга в госсекторе (который уже ниже международных резервов Бразилии) и увеличение внутреннего долга не так уж хорошо в показателях стоимости официального долга. Bien que le résultat soit neutre en termes de dette publique nette, réduire la dette extérieure nette dans le secteur public - déjà inférieure aux réserves internationales du Brésil - et augmenter la dette intérieure n'est pas une bonne affaire en termes de coût de la dette officielle.
Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики. Il fut alors convenu de réduire l'aide publique à condition de démanteler du secteur public.
несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах. ils ne peuvent compenser à eux seuls les chutes vertigineuses de la demande des pays développés, malgré la santé financière de leur secteur public.
В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным. Au bout du compte, Il est particulièrement risqué de réduire les problèmes d'endettement du secteur privé en socialisant totalement les pertes du privé et en alourdissant l'endettement du secteur public.
Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая "вывод активов" в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей. Il ne fait pas de doute que certaines formes de corruption, dont "le démembrement des biens" associé à la privatisation de sociétés du secteur public, ont accéléré l'émergence d'une classe de capitalistes et d'entrepreneurs privés.
Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса. Un accord décent avec les employés du secteur public donnerait à l'Allemagne un stimulus fiscal juste au bon moment - alors que la demande générale est en baisse.
Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности. Le véritable problème d'un accord salarial généreux avec les syndicats du secteur public est que les syndicats du secteur privé pourraient s'en servir pour demander plus que les gains de productivité du secteur ne le permettent.
Приватизация, либерализация рынка, открытие "закрытых" профессий и сокращение государственного аппарата вовлекают в процесс конфликты с мощными интересами, например предприятиями в защищенных отраслях промышленности, профсоюзами госсектора или влиятельными лобби. La privatisation, la libéralisation des marchés, la libéralisation des professions protégées, et les compressions gouvernementales impliquent des conflits avec les puissants groupes d'intérêts, comme les industries protégées, les syndicats du secteur public, ou les lobbys influents.
В большинстве развитых стран старение населения - серьёзная проблема в Европе и Японии - усугубляет проблему налогово-бюджетной стабильности, поскольку падение численности населения усиливают нагрузку на краткосрочные обязательства госсектора, в особенности на системы социального обеспечения и здравоохранения. Dans la plupart des économies avancées, le vieillissement de la population - un problème sérieux en Europe et au Japon - exacerbe le problème de la viabilité budgétaire, dans le sens où une baisse des niveaux démographiques alourdit le fardeau du passif non financé du secteur public, particulièrement la sécurité sociale et les systèmes de santé.
Это также приведёт к более широкому сотрудничеству в области экономической политики, в особенности в отношении установления размера заработной платы, поскольку правительства будут вынуждены использовать национальное законодательство и соглашения о заработной плате для служащих госсектора для такого влияния на политику в области заработной платы, которое позволит снизить дисбаланс среди стран зоны евро. Cela assurerait une meilleure coordination des politiques économiques, surtout pour ce qui concerne le plafonnement des salaires, parce que les gouvernements seraient forcés d'utiliser la législation nationale et les accords salariaux du secteur public pour influencer la politique salariale de manière à réduire les disparités entre les pays de la zone euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!