Примеры употребления "горячее блюдо" в русском

<>
Может быть, печеный картофель или пюре, или, например, самое бесполезное блюдо из всех - Рис-Минутка. Peut-être des pommes de terre au four ou en purée ou peut-être la nourriture la plus stupide qui soit - le riz minute.
Это единственное достаточно горячее место. C'est le seul endroit qui devient assez chaud.
Это маленькие, сытные пельмешки - 70 кг чистого жира - главное блюдо в рационе белого медведя. Ces petites boules grasses, ces paquets de graisse de 70 kg, sont l'élément de base de l'ours polaire.
Это самое горячее место на планете, на этом небесном теле. C'est l'endroit le plus chaud de la planète, de cette étendue.
- и он показал ему блюдо с иголками. Et il lui montra un plat rempli d'aiguilles.
Они сами находят самое горячее место, затем снова ищут его через полчаса, и снова ищут его через день, и снова ищут его через месяц. Le principe est qu'ils cherchent le point le plus chaud, et qu'ils le cherchent à nouveau une demie heure plus tard, et à nouveau le lendemain, ils le cherchent à nouveau un mois plus tard.
Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо. Pendant très longtemps dans l'industrie alimentaire, Il y avait une dominance de l'unique manière, parfaite, de faire une assiette.
Мы считаем, что все это возникло в результате Большого Взрыва - это некое горячее и плотное состояние материи. Nous croyons que tout cela a émergé d'un Big Bang - un état de l'univers extrèmement dense et chaud.
Каждое блюдо было приправлено заботой об окружающей среде наряду с львиной долей внимания к интересам людей. On a servi de la considération environnementale avec chaque assiette, mais on l'a servie en même temps avec une montagne de considération pour les intérêts humains.
Ешь, пока горячее. Mange-le tant que c'est encore chaud.
К 70 годам приготовление пищи дома было в таком плачевном состоянии, что высокое содержание жира и специй в еде, как, например, в наггетсах или слойках, у каждого есть свое любимое блюдо, сделало эти продукты более привлекательными, чем безвкусные блюда, которые можно приготовить дома. Dans les années 70, la cuisine à la maison était dans un état si triste que la teneur élevée en lipides et en épices des aliments comme les McNuggets et les Hot Pockets - et nous avons tous notre favori, n'est-ce pas - a rendu ces trucs plus appétissants que les choses fades que les gens préparaient à la maison.
Каким бы ни был результат, для Запада победа Ахмадинежада означает, что все связанное с Ираном теперь станет еще "горячее". Quelles qu'en soient les conséquences, la victoire d'Ahmadinejad signifie pour l'Occident que tout ce qui touche l'Iran va devenir encore plus délicat.
Вот это блюдо - просто шампанское с морепродуктами. Donc ce plat en particulier, est essentiellement du Champagne aux fruits de mer.
Если добавить к этому две войны, которые США ведут за рубежом - одна из которых становится все горячее и все чаще приводит к мысли, что в ней нельзя победить - и то, что приходит на ум лидерам Китая, то это соответствует предупреждению историка Пола Кеннеди о "имперских планах". Si l'on complète ce portrait avec les deux guerres que mène l'Amérique outre-Atlantique - dont l'une devient plus délicate à gérer et paraît de plus en plus ingagnable - et ce qui vient à l'esprit des dirigeants Chinois est l'avertissement émis par l'historien Paul Kennedy contre la surextensionimpériale.
Я приготовил это блюдо. J'ai préparé ce plat.
Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала "меритократическим" обществом Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути. Au Royaume-Uni, le gouvernement qui brigue un troisième mandat s'est prononcé plus d'une fois en faveur de la méritocratie.
Стейк - мое любимое блюдо. Le steak est mon plat préféré.
Возможно, на спрос будет оказано некоторое временное положительное влияние, или более высокие процентные ставки компенсируют весь финансовый толчок - ставки на эталонные 10-летние облигации казначейства сегодня значительно выше по сравнению с прошлым месяцем (с 3,21% до 4,16%), когда началось горячее обсуждение снижения налогов. Il peut avoir un impact temporairement positif sur la demande, ou les taux d'intérêt plus élevés pourraient compenser l'ensemble de l'aide fiscale - les taux de référence pour les bons du Trésor à dix ans sont en hausse significative par rapport au mois dernier (de 3,21% à 4,16%), lorsque les débats autour d'une réduction des impôts ont réellement commencé.
Это рыбное блюдо? C'est un plat de poisson ?
Некоторые критикуют горячее рвение Саммерса в финансовом дерегулировании 1990-х годов, когда он возглавлял Министерство финансов США при президенте Билле Клинтоне. Certains critiquent la poursuite ardente par Summers de la déréglementation financière au cours des années 1990, lorsqu'il dirigeait le Trésor américain sous la présidence de Bill Clinton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!