Примеры употребления "горный туризм" в русском

<>
Ведь именно так и поступаешь, когда тебя зовут Йосемитский Горный Медведь. Parce que c'est ce que vous faites quand vous vous appelez Yosemite Mountain Bear.
Глобальные изменения, благоустройство, [нечетко] культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему в ситуацию кризиса. Le changement climatique, la culture de la beauté du corps, la surpêche et le tourisme non durable, se combinent pour mettre ce système en crise.
Это горный козел. Voici un chamois.
но к какой бы области вы ни принадлежали, туризм, например, задумайтесь о том, что я сказал о паломничестве. Mais où que vous soyez, si vous êtes dans le tourisme, occupez-vous du côté voyages.
Традиционная экономическая теория сказала бы, что горный велосипед, вероятно, был изобретен какой то крупной корпорацией, у которой была большая исследовательская лаборатория, в которой они придумывали новые проекты, и этот продукт вышел оттуда. Parce que la théorie économique traditionnelle dirait, que le V.T.T. a probablement été inventé par un gros fabriquant de vélos qui a un gros laboratoire de R&D dans lequel ils réfléchissaient à de nouveaux projets et il en est sorti ça.
А пеший туризм в Непале сам по себе является уникальным опытом, особенно, если вы правильно уложили рюкзаки, знаете, чего ожидать, и правильно настроились психологически. Et faire du trekking au Népal est une aventure extraordinaire, particulièrement si vous prenez ce qu'il faut et si vous savez dans quoi vous vous engagez et êtes mentalement prêts.
Понимаете, переспектива, способность увидеть ситуацию под другим углом - это одна из самых жизненно важных стратегий, которой вас может научить горный велосипедизм. Vous savez, la perpective est l'une des stratégies critiques de survie que le VTT peut vraiment vous apprendre.
Можно себе только представить вот что превратился бы туризм, если бы мы поучились у религий. Nous ne faisons que commencer à gratter la surface de ce que pourraient être les voyages parce que nous n'avons pas regardé ce que font les religions avec les voyages.
Горный велосипедизм в Израиле - это то, чем я занимаюсь давно и с огромным удовольствием. Faire du VTT dans les montagnes d'Israël est une activité que je pratique avec beaucoup de passion et à laquelle je suis très attaché.
После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию. Les voyages des Tchèques ont depuis connu depuis 1989 une grande révolution.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен. Cette ville montagneuse, située sur les rives de la Kunhar, a été détruite.
Только туризм привлекает более 36 миллионов посетителей в год, что делает Турцию одним из самых популярных мест в мире. Le tourisme à lui seul a attiré plus de 36 millions de visiteurs en 2012, ce qui en fait l'une des premières destinations touristiques mondiales.
Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития ( EBRD), Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие "рыночной памяти", т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики. Des études récentes réalisées par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), la Banque mondiale et la Fondation CASE montrent que la distance géographique d'avec les centres de développement, le terrain montagneux, le manque de "mémoire de marché" (la récente expérience historique d'une tradition d'esprit d'entreprise) et les échecs de la politique économique constituent les principes causes du manque de relance après l'effondrement de l'économie de l'ère soviétique.
Страна прошла путь от монокультуры, основанной на сахаре 50 лет назад, до диверсифицированной экономики, которая включает в себя туризм, финансы, текстиль и, если текущие планы принесут свои плоды, также и передовые технологии. Le pays est passé de la monoculture de la canne à sucre à une économie diversifiée, comprenant le tourisme, la finance, le textile et si les projets actuels se concrétisent, les technologies avancées.
Хотя западный туризм в обеих странах является критически важным источником занятости и поступлений иностранной валюты, некоторые мусульмане критикуют отрасли, рекламирующие употребление алкоголя и другие нестрогие образцы социального поведения, которые угрожают исламским ценностям. Car si les touristes occidentaux représentent une source absolument indispensable d'emplois et d'argent étranger pour les deux pays, certains musulmans accusent cette industrie de promouvoir alcool et autres habitudes sociales décomplexées qui menacent les valeurs islamiques.
Рано или поздно люди создадут космический туризм, вновь посетят Луну и предпримут экспедицию на Марс. Les humains inventeront le tourisme spatial, retourneront sur la lune et tenteront une expédition sur Mars.
На перенаселенной планете, где существуют угрозы климату, океанам, лесам, производству продуктов питания, водоснабжению, и где глобальный туризм и высокая плотность населения увеличивают риск эпидемий мирового масштаба, мы должны обратится к существующим научным и инженерным знаниям, чтобы найти безопасный путь развития. Sur une planète surpeuplée où le climat, les océans, les forêts, la production alimentaire et les ressources en eau sont menacés, et avec les trajets à l'échelle planétaire et les hautes densités de population qui augmentent le risque d'épidémies mondiales, il nous faut nous adresser à nos meilleurs scientifiques et ingénieurs afin de savoir quel chemin emprunter.
Другой источник международных резервов - туризм - принес только 8 млрд долларов США, резко сократившись с 12 млрд долларов США в 2010 году. L'autre ressource en réserves internationales, le tourisme, a rapporté seulement 8 milliards de dollars, soit une brusque baisse par rapport aux 12 milliards de dollars en 2010.
Экономика в очередной раз должна обойти политику с фланга, через торговлю, инвестиции, туризм и обмен технологиями, что значительно усилит 38-ую параллель. Les économistes doivent une fois de plus dépasser la politique, par le biais du commerce, des investissements, du tourisme et en intensifiant le transfert des technologies à travers le 38e parallèle.
Процветает туризм, особенно со стороны индийских паломников в главные индусские святыни в Тибете - гору Кайлаш и озеро Мансаровар. Le tourisme - notamment grâce aux pèlerins indiens qui se rendent dans les principaux sites sacrés hindous au Tibet, au Mont Kailash et au lac Mansarovar - prospère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!