Примеры употребления "горизонты" в русском

<>
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты. Le traité de Lisbonne se contente d'élaguer plutôt que de créer de nouveaux horizons.
И она предлагает евреям и арабам надежду, открытые горизонты и сдержанную разумность. Elle offre un espoir aux Juifs et aux Arabes, un horizon ouvert et une rationalité discrète.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено. Or, la soif de connaissance qui conduit la curiosité innée à dépasser les horizons donnés finit par connaître ses limites.
Политики, находящиеся у власти ограниченный период времени и, таким образом, имеющие укороченные политические горизонты, склонны игнорировать такие маловероятные стихийные бедствия, поскольку риск того, что их карьера пострадает от неспособности принять предупредительные меры, очень низок. Les hommes politiques au mandat limité et donc aux horizons politiques réduits sont susceptibles de ne pas tenir compte des possibilités de catastrophes ayant peu de risques de se réaliser, puisque le risque de voir leur carrière mise en péril par défaut d'avoir pris des mesures de précaution est limité.
Солнце медленно скрылось за горизонт. Le soleil disparut lentement sous l'horizon.
Горизонт, пустынные трассы - это очаровывает. L'horizon, la route libre, sont très, très séduisants.
Маленькая зеленая тарелка на горизонте. C'est juste cette petite frange verte à l'horizon.
Я вижу судно на горизонте. Je vois un navire à l'horizon.
Вы видите корабль на горизонте? Voyez-vous un bateau à l'horizon ?
Вот новая луна на горизонте. Il y a une nouvelle lune à l'horizon.
Мы смотрели, как солнце прячется за горизонт. Nous regardions le soleil se cacher sous l'horizon.
Таким образом движение ног изменит цвет горизонта. Ce qui fait que le mouvement de vos jambes va changer la couleur de votre horizon.
Ее индивидуальность, выраженная в ее линии горизонта. C'est l'individualité, démontrée à l'horizon.
То же самое верно и для горизонта. C'est la même chose pour la ligne d'horizon.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта. Nous avons repoussé le bonheur au-delà de l'horizon cognitif, dans notre société.
А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
А в это время на горизонте замелькали довольно значительные перемены. Et il y a un changement majeur qui se profile à l'horizon.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее. Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
когда вы в самолёте и смотрите в окно, вы видите горизонт. quand vous êtes dans l'avion et que vous regardez par le hublot, vous voyez l'horizon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!