Примеры употребления "голубя" в русском с переводом "colombe"

<>
Переводы: все40 pigeon25 colombe15
Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением. C'est pourquoi la nomination d'une "colombe" ne serait pas une mauvaise chose du tout.
И три голубя вылетели у него из шляпы. Et trois colombes s'envolèrent de son chapeau.
Когда я вижу изображения радуги и голубя, я думаю о безмятежности. Quand je vois les symboles de l'arc-en-ciel et de la colombe, cela m'évoque la sérénité individuelle.
В то время Саммерс четко расценивал себя в качестве "голубя" денежно-кредитной политики: À l'époque, Summers se considérait clairement comme une colombe de la politique monétaire :
Йеллен уже создала репутацию "голубя" в ФРС благодаря речам, последовательно показывающим серьезную озабоченность относительно сегодняшнего высокого уровня безработицы. Yellen a déjà développé une réputation de colombe au sein de la Fed, au moyen de discours exprimant toujours une vive préoccupation au sujet du chômage élevé actuel.
Федеральная резервная система во времена "голубей" La réserve fédérale à une époque pour colombes
Были ли "голуби" правы, или им просто повезло? Les colombes ont-elles eu raison, ou bien ont-elles tout simplement eu de la chance ?
Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной). Ni les faucons ni les colombes (ni personne d'autre) ne s'y attendait.
Внешне конкуренция была между "левыми" и "правыми", или "ястребами" и "голубями". En surface, la rivalité entre partis s'est jouée entre "gauche" et "droite," ou "faucons" et "colombes."
Мир это не голубь и радуга, какими бы милыми они ни были. La Paix, ce n'est pas la colombe et l'arc-en-ciel - aussi ravissants soient-ils.
И голубь, и страус - птицы, но первая из них умеет летать, а вторая - нет. La colombe et l'autruche sont des oiseaux mais la première peut voler et l'autre non.
Например, попугаи, погоныши и голуби когда-то встречались на всех достаточно крупных островах Тихого океана. Par exemple, les perroquets, les râles et les colombes vivaient jadis sur des îles suffisamment grandes du Pacifique.
Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей - и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев. Cela risque de décourager les colombes israéliennes - mais aussi de renforcer les aigles qui affirment qu'aucun progrès vers la paix ne sera possible tant que les Palestiniens n'auront pas clairement admis Israël comme terre natale nationale des Juifs.
Однако с самой ранней стадии прозрачность, которая определялась распространением информации о том, кто голосовал за, а кто против увеличения курса, привела к тому, что общественность идентифицировала членов Комитета в качестве ястребов или голубей. Mais, dès le début, la transparence qui résultait de la publication précoce du nom des personnes en faveur ou opposées à l'augmentation des taux a conduit le public à identifier les membres du comité comme des faucons ou des colombes.
ПИТТСБУРГ - Недавно в журнале The Wall Street Journal была опубликована передовица, в которой говорилось, что "голуби" финансовой политики, предсказывавшие низкий уровень инфляции в США, одержали верх над "ястребами", утверждавшими, что ежемесячное приобретение Федеральной резервной системой долгосрочных ценных бумаг, или так называемое количественное смягчение (КС), вызовет ускорение роста цен. PITTSBURGH - The Wall Street Journal a récemment publié un article à la une selon lequel la politique monétaire des "colombes ", qui avaient parié sur une inflation faible aux Etats-Unis, a obtenu un meilleur résultat que celle des" faucons ", qui avaient fait valoir que des achats mensuels par la Fed de titres à long terme, connus sous le nom d'assouplissement quantitatif, déclencheraient une hausse des prix plus rapide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!