Примеры употребления "голосований" в русском

<>
Оба эти достижения, однако, верны лишь отчасти и лишь частично объясняют повторяющиеся победы на выборах - 13 из четырнадцати всенародных голосований, включая референдумы. Ces deux allégations ne se vérifient cependant qu'en partie, et n'expliquent pas à elles seules les victoires électorales répétées de Chávez - 13 votes populaires sur 14 remportés, dont des referendums.
Стремление Республиканцев нанести поражение Демократам может вылиться в то, что они станут использовать любую возможность для блокирования голосований и замедления законодательных реформ. Le souhait des Républicains de vaincre les Démocrates les mènerait à recourir à n'importe quelle manoeuvre pour ralentir toute réforme ou bloquer le vote des lois.
После нескольких запросов в адрес Американской психиатрической ассоциации мне был предоставлен полный доступ к сотням неопубликованных меморандумов, писем и даже результатов голосований в период между 1973 и 1979 годами, когда целевая группа DSM-III обсуждала все новые и уже известные расстройства. Après plusieurs demandes à l'American Psychiatric Association, j'ai obtenu un accès sans réserve aux centaines de notes inédites, lettres et même vote pour la période 1973-1979, époque où les chercheurs du DSM-III débattaient autour de chaque trouble existant et juste découvert.
Может быть голосованием - решаем коллективно. Peut-être que nous procédons à un vote - le crowdsourcing.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. Nous craignions que l'élection ne se déroule sans la présence de nos surveillants du scrutin.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса. Et c'est exactement ce que produiraient les négociations commerciales - et la votation ultérieure du Congrès.
О голосовании за нашего кандидата. Hypnotiser tout le monde pour qu'il vote pour notre candidat.
Но ситуация стала еще хуже за неделю до голосования. Mais les choses se sont envenimées une semaine avant le scrutin.
Во Франции голосование не является обязательным. En France, le vote n'est pas obligatoire.
Существуют и подозрения манипуляций итогов голосования на Минданао вооружёнными силами: Les forces armées auraient truqué le scrutin à Mindanao.
Мы продлим голосование еще на неделю". On va prolonger le vote d'une semaine."
Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием. Autre première, des observateurs de tous les partis ont assisté au scrutin.
Вот, например, страница Голосования за удаление. L'exemple que je vous montre ici est une page de vote pour la suppression d'une page.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. Pour eux, il s'agit simplement de voter et de dépouiller le scrutin selon des règles incontestées.
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью? Mais ce vote de décembre ne sera-t-il pour autant qu'une simple formalité ?
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя; il n'y a pas de procès-verbal de scrutin et décompte dans le dossier de l'urne ne se trouve pas chez le président de celle-ci;
Обязательное голосование существует не только в Австралии. L'Australie n'est pas le seul pays où le vote est obligatoire.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными. Avec le secret du scrutin, il est impossible d'empêcher quiconque d'écrire des absurdités sur son bulletin ou de le laisser blanc.
Голосование было бы 45 процентов против 37. Le vote aurait été de 45 voix contre 37.
В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею "избирательного авторитаризма". Avant le scrutin qui a eu lieu au début du mois, le Nigéria avait traversé une période "d'autoritarisme électoral".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!