Примеры употребления "головоломку" в русском

<>
Переводы: все32 casse-tête18 puzzle13 другие переводы1
Да, можно сделать шахматную головоломку, но на самом деле цель игры - победить соперника. On peut faire des casse-têtes avec l'échiquier, mais le but est de battre l'autre joueur.
В результате они, как правило, задействованы, в основном, в очень специализированных контекстах, в таких, например, как усилия, направленные на то, чтобы объяснить так называемую "головоломку премии к стоимости акций" (эмпирическое наблюдение, что в течение длительного периода акции дают более высокую доходность, нежели облигации). En conséquence, on a tendance à les utiliser principalement dans des contextes très spécialisés, tels que les efforts pour expliquer le soit-disant "casse-tête de la prime sur les capitaux propres" (l'observation empirique selon laquelle sur de longues périodes, les primes sur les capitaux propres obtiennent des rendements plus élevés que les obligations).
Это была моя первая головоломка. C'était mon premier casse-tête.
Вот снова слово головоломка [PUZZLE]. Voici à nouveau le mot "puzzle".
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. Je considère les casse-têtes comme un art.
И это не просто головоломка. Mais il ne s'agit pas que de puzzles.
Следует сказать, что понимать под словом головоломка. Je devrais faire une pause et expliquer ce que j'entends par casse-tête.
Я составил головоломки для Bejeweled J'ai fait des puzzles pour Bejeweled.
Последние 20 лет я занимался составлением головоломок. Depuis 20 ans je crée des casse-têtes.
Такая дешифровка - не просто логическая головоломка; Déchiffrer l'écriture n'est pas qu'un puzzle intellectuel;
Так вот, я делаю головоломки из обыденных задач. De la même façon, je prend les problèmes quotidiens, et j'en fait des casse-têtes.
Но это лишь некоторые части головоломки. Mais ce ne sont que quelques pièces du puzzle.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Первая часть головоломки - удаленность и качество образования. La première pièce du puzzle est l'éloignement et la qualité de l'enseignement.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей. Ils peuvent résoudre des casse-tête qui laisseraient perplexe la plupart des humains de deux ans.
Я должна была осознать ещё одну часть головоломки. Il devait y avoir une autre pièce du puzzle.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. Le casse-tête de la survie politique de Berlusconi reflète un problème plus large au niveau européen.
Это - [обложка] специального выпуска 2007-го года с головоломками. Il a été publié pour le numéro spécial "puzzle" en 2007.
А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще. Il possible de faire des casse-têtes comme celui-là qui n'ont pas de solution.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!