Примеры употребления "годовой доход" в русском с переводом "revenu annuel"

<>
Переводы: все23 revenu annuel15 другие переводы8
Годовой доход богатейших 12 000 домохозяйств выше, чем у беднейших 24 млн домохозяйств. Le revenu annuel des 12 000 foyers les plus riches est supérieur à celui des 24 millions les plus pauvres.
Годовой доход фермера на сегодняшний день в шесть раз меньше дохода городского жителя, однако, ему приходится платить в три раза больше в виде налогов. Aujourd'hui, le revenu annuel d'un agriculteur représente seulement un sixième de celui d'un citadin, mais il doit verser trois fois plus d'impôts.
По более реалистичным подсчетам, для обычной американской семьи такой доход составит около $250 в год, однако он будет гораздо существеннее в семьях, годовой доход которых превышает $200,000. Au lieu de cela, elles apporteront probablement une poussée de 250 dollars par an au revenu des ménages de la classe moyenne et un profit inattendu bien plus important aux ménages dont le revenu annuel dépasse les 200 000 dollars.
Средний годовой доход на душу населения в США, Японии и Западной Европе составляет сейчас около 40 000 долларов, а для более бедной половины населения мира эта цифра составляет 6 000 долларов. Les revenus annuels moyens par tête se situent aujourd'hui à environ 30.600€ aux Etats-Unis, au Japon et en Europe occidentale et à moins de 4600€ pour la moitié la plus pauvre du globe.
Если предположить, что годовой доход на душу населения в мире растет примерно на 2% в год, то примерно 70 долларов, затраченные сегодня на сокращение выбросов углекислого газа, окупят себя, если, с учетом затрат на ликвидацию вреда от глобального потепления и принимаемые меры, мир в 2100-м году будет на 500 долларов богаче, чем сегодня, в пересчете на покупательную способность 2006 года. En supposant que le revenu annuel par tête progresse de 2 pour cent par an dans le monde, une dépense marginale de 55€ environ aujourd'hui pour réduire les émissions à effet de serre serait valable si, en comptabilisant les dommages liés au réchauffement global et les frais d'ajustement, le monde de 2100 est plus riche de 400€ en termes de pouvoir d'achat 2006.
вот это 100% годового дохода в мире. là, c'est 100% des revenus annuels du monde.
индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога; un contribuable dont le revenu annuel atteint 50 000€ doit débourser 15 000€ en impôt sur le revenu ;
Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран. Le coût total de ce problème serait remarquablement inférieur à 1% du revenu annuel des pays riches.
Только финансовый кризис смог притормозить процесс заимствования США - текущий дефицит текущего счета Америки сократился до 3% ее годового дохода, по сравнению с почти 7% несколько лет назад. Il aura fallu la crise financière, pour mettre un frein au cycle d'emprunts américain - les Etats-Unis ont aujourd'hui ramené leur déficit des comptes courants à 3% de leur revenu annuel, alors qu'il était encore de 7% il y a quelques années.
50 - 100 миллиардов может показаться очень большой цифрой, но только не в сравнении с 25 триллионами долларов годового дохода богатых стран или приблизительно 500 миллиардами, расходуемыми ими каждый год на военные цели. Cela peut sembler énorme mais ne représente rien en comparaison des 25 billions de dollars de revenus annuels des pays riches ou des 500 milliards de dollars dépensés chaque année en matière de budget militaire.
Однако начавшийся в 1920 годы демографический взрыв ускорил темпы роста населения, достигшие к тому времени 3% в год, так что показатель роста годового дохода на душу населения составил всего лишь 1.5%. Mais l'explosion démographique commencée dans les années 1920 a conduit à des taux de croissance des populations de 3% par an, de sorte que la croissance du revenu annuel per capita ne fut que de 1,5%.
Провал стал бы серьезным обвинительным актом для политических лидеров в основных торговых странах как в развитом, так и в развивающимся мире и, возможно, обошелся бы мировой экономике потерей дополнительных 700 миллиардов долларов США годового дохода. Cet échec constitue également un sérieux réquisitoire contre les dirigeants politiques à la fois des pays avancés et en développement et pourrait coûter près de 700 milliards de dollars de revenus annuels supplémentaires à l'économie mondiale.
Это смехотворная сумма для богатых стран, которые в плановом порядке расходуют на здравоохранение более 2000 долларов на человека в год, однако это совершенно недоступная сумма для бедных стран вроде Малави с годовым доходом в 200 долларов на душу населения. Cette somme ne représente qu'un grain de sable pour les pays riches qui dépensent systématiquement plus de 2 000 dollars par personne et par an en matière de santé, mais elle dépasse la portée des pays pauvres comme le Malawi qui ont des revenus annuels de 200 dollars par personne.
На самом деле бедные страны не могут себе позволить приобретать лекарства даже по цене $350 на пациента в год потому, что стоимость пакета лекарств даже по этим сниженным ценам, приближенным к стоимости производства, равна годовому доходу на человека в этих странах. Les pays pauvres sont tellement pauvres qu'ils ne peuvent même pas acheter les médicaments à prix coûtant, soit environ 350 dollars par an et par malade, l'ordre de grandeur du revenu annuel moyen par personne.
Согласно наилучшим экономическим и инженерным оценкам, если ключевые сектора экономики разработают и внедрят экологически чистые технологии в следующие несколько десятилетий, мир сможет резко сократить выбросы углекислого газа за меньше, чем 1% глобального годового дохода, избежав, таким образом, долгосрочного ущерба, который будет стоить гораздо больше. Selon les meilleures analyses techniques et économiques, si chaque secteur clé de l'économie se développait en mettant en place des technologies écologiquement "saines" dans les décennies à venir, le monde serait en mesure de réduire considérablement ses émissions de carbone pour moins de 1% du revenu annuel mondial, évitant ainsi des dégâts à long terme qui coûteraient bien plus cher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!