Примеры употребления "говорил" в русском

<>
Переводы: все3235 dire1748 parler1376 другие переводы111
Я говорил с ним допоздна. J'ai discuté avec lui jusque tard dans la nuit.
Либо Тем, кем говорил, что был. Ou il était ce qu'il prétendait.
Итак, как говорил Ленин, что делать? Alors, pour reprendre la question de Lénine, que faire?
проблема, о которой я говорил вначале - Le problème avec lequel j'ai commencé.
Итак, я говорил о четырех задачах. Alors je vous ai cité les quatre problèmes.
Кто-то уже вчера об этом говорил - a demandé quelqu'un hier.
Научный метод, о котором я говорил, достаточно важен. Donc, la méthode scientifique à laquelle j'ai fait allusion est assez importante.
Я вам говорил, каким я был странным ребенком. J'étais un drôle de gosse.
Израиль никогда не говорил, что он хочет уничтожить Иран; Israël n'a jamais affirmé vouloir détruire l'Iran ;
И я говорил, это осенило меня под Новый год, Et je pensais à haute voix que - ça m'a traversé l'esprit ce soir de réveillon.
Как я вам уже говорил, у нас есть аудитория. Comme j'ai démontré ici, il y a le public.
Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии. Jimmy, vous avez mentionné que l'impartialité est une clef du succès de Wikipedia.
Это - ответ на первый вопрос, о котором я говорил. Donc cela répond à la première question que j'ai évoqué.
Как я уже говорил, ещё слишком рано праздновать победу. Comme je l'ai indiqué, il est trop tôt pour se réjouir ;
Как я уже говорил, в мозгу насчитывается 86 миллиардов нейронов. Comme je l'ai mentionné, il y a 86 milliards de neurones.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". "La sagesse pratique", enseignait Aristote, "est la combinaison de la volonté morale et de l'aptitude morale".
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения. Tocqueville estimait que les régimes démocratiques guident le cours de nos pensées, de nos désirs et de nos passions.
С тех пор я с ним больше ни разу не говорил. Je ne lui ai plus reparlé depuis.
Ньютон говорил про это - кстати, Ньютон - он на вот том портрете. Newton appelait ça - c'est Newton, au fait, celui-là.
Я уже говорил, если игроки сами создают контент, их эмпатия огромна. Ici encore, le plaisir que les joueurs développent quand ils créent le contenu est gigantesque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!