Примеры употребления "глобальном" в русском

<>
Сегодня ТНРП составляет 18,5%, - исторический максимум, даже в глобальном масштабе. Le RRR s'élève à présent à 18,5%, un pic historique, même en terme global.
Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь? Nous avons impérativement été appelé à débattre dans ce pays et je crois même globalement, du problème racial, pas vrai ?
Поэтому нам не остается ничего, другого, кроме как создавать новую систему в глобальном масштабе. Et donc, ce que nous allons devoir faire à une échelle globale, c'est de créer un nouveau système.
Ведь если мы не сможем воплотить Золотое Правило в глобальном масштабе, не сможем добиться отношения к другим народам, - где бы, и какими бы они ни были, - так же, как к собственному, то я сомневаюсь, что мы сможем передать следующему поколению достаточно прочный мир. Si nous ne réussissons pas à mettre en place la Règle d'or globalement de façon à traiter tous les peuples, où et quels qu'ils soient, comme s'ils étaient aussi importants que nous-mêmes, je doute que nous obtenions un monde viable à transmettre à la prochaine génération.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне. Cela signifie qu'il nous faut réfléchir à un meilleur équilibre au niveau global entre les marchés et les institutions qui les soutiennent.
Получение полной картины о глобальном объеме денежно-кредитных операций и их причинах является первым жизненно важным шагом. Il sera donc essentiel d'obtenir un portrait statistique global et d'étudier les éléments déterminants des flux monétaires et de crédit sur les marchés internationaux.
Я был высоко в широтах Арктики, чтобы рассказать о глобальном потеплении, отчасти воодушевлённый замечательной книгой бывшего вице-президента. J'étais dans le Haut Arctique pour raconter une histoire à propos du réchauffement global, inspirée en partie par le merveilleux livre de l'ancien Vice-Président.
На глобальном уровне МВФ может помочь в разработке защитной регулирующей системы для финансовых рынков, предоставляя платформу для ключевых игроков. Au niveau mondial, le FMI peut aider à concevoir un système de réglementation global pour les marchés financiers en fournissant une plateforme aux acteurs clés.
Перспектива его последующей кончины не самый лучший повод для того, чтобы ждать воплощения в реальность теоретического идеала о глобальном балансе. La perspective de son éventuelle disparition ne justifie pas d'attendre l'apparition d'un quelconque idéal théorique d'équilibre global.
При наличии экологической технологии, при условии инвестирования на устранение бедности, и при правильном глобальном управлении, мир может стать вот таким. Avec les technologies vertes avec des investissements pour réduire la pauvreté et avec une gouvernance globale, le monde peut devenir ainsi.
В этом новом глобальном созвездии европейская интеграция - как экономическая, так и политическая - занимает центральное место в достижении непрерывного процветания и влияния. Au sein de cette nouvelle constellation globale, l'intégration européenne - à la fois économique et politique - est centrale pour assurer le maintien de notre prospérité et de notre influence.
На глобальном уровне Фонд может внести вклад в лучшее понимание глобализации, предлагая более глубокий анализ важнейших тенденций, особенно на финансовых рынках. A un niveau plus global, le Fonds peut contribuer à une meilleure compréhension de la mondialisation en proposant des analyses approfondies des principales tendances, notamment dans le domaine des marchés financiers.
Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие. L'exemple américain montre clairement que les grandes puissances démocratiques poursuivent souvent leurs intérêts avec peu de considération pour le bien commun global tel que défini par d'autres.
С тех пор как они заявили о "стратегическом и глобальном партнерстве" в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились. Depuis l'adoption de la Déclaration conjointe Japon-Inde vers un partenariat stratégique et global en 2006, leurs liens politiques et économiques se sont remarquablement approfondis.
Около 45 учёных из университета Висконсина, института исследования пустынь Невады и других работали там, чтобы ответить на основной вопрос о глобальном потеплении. Là, à peu près 45 scientifiques de l'Université du Wisconsin, de l'Institut de Recherches sur le Désert du Nevada et d'ailleurs, ont travaillé à répondre à une question primordiale sur le réchauffement global:
Ответственная глобальная климатическая политика, таким образом, влечет за собой фундаментальное изменение международных отношений, а создание необходимых институциональных новшеств в глобальном управлении требует храбрости. Une politique de climat global responsable implique donc un changement fondamental des relations internationales et il faut un certain courage pour mettre en place les innovations institutionnelles nécessaires à la gouvernance globale.
Определенные действия на глобальном уровне станут возможными только тогда, когда изменение климата больше не будет каким-то научным предсказанием, но станет действительностью, которую почувствуют люди. Une action déterminée au niveau global ne sera possible que lorsque le changement climatique ne sera plus considéré comme une simple prédiction scientifique, mais bien comme une réalité vécue par les populations.
Многие китайцы считают, что это показывает переход в глобальном балансе силы и что Китаю следует быть менее почтительным с другими странами, в том числе с США. De nombreux Chinois estiment que cela correspond à un changement dans l'équilibre global du pouvoir et que la Chine gagnerait à être moins irrévérencieuse vis à vis des autres pays, y compris des Etats-Unis.
Ответ на этот вопрос заключается в более глобальном производстве продуктов питания, более масштабных и сильных сетях социальной защиты, большей продовольственной помощи и, возможно, больших запасах продовольствия. La réponse à cette question consiste en une production agricole globale plus importante, des filets de sécurité sociale plus forts et plus nombreux, davantage d'aide alimentaire et, potentiellement, de plus larges réserves de nourriture.
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: Mais le scénario Blueprints ne se réalisera que si les décideurs politiques s'accordent sur une approche globale de la négociation des droits d'émission et encouragent activement l'efficacité énergétique et les nouvelles technologies dans quatre secteurs :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!