Примеры употребления "глав" в русском с переводом "chef"

<>
среди 190 глав государств - всего 9 женщин. 190 chefs d'état - 9 sont des femmes.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния. Le Tribunal criminel international engagera des poursuites contre les chefs d'Etat pour crimes de guerre.
Более широкий Ближний Восток сегодня снова будет на повестке дня глав государств и правительств. Le Grand Moyen-Orient figurera à nouveau à l'ordre du jour des chefs d'Etat et de gouvernement aujourd'hui.
Сегодня 26 глав государств и правительств стран-членов НАТО встретятся в штаб-квартире НАТО в Брюсселе. Aujourd'hui, 26 chefs d'Etat et de gouvernement de l'OTAN se réuniront au quartier général de l'OTAN à Bruxelles.
Требуется непосредственное вмешательство глав государств и правительств - по крайней мере, в сегодняшние времена, когда кризис довольно силён. Il y faut l'intervention directe des chefs d'Etat et de gouvernement, au moins dans des moments critiques comme celui-ci.
Первые три саммита глав государств в Вашингтоне, Лондоне и Питсбурге запомнятся продвижением принципа многосторонности и глобальных согласованных действий. On se souviendra des trois premiers sommets des chefs d'état du G20 à Washington, Londres et Pittsburgh, pour avoir fait avancer le multilatéralisme et une action globale coordonnée.
Мы продолжаем надеяться, что встречи глав государств каким-то чудесным образом выработают политику, которая восстановит баланс мировой торговли. Nous gardons toujours l'espoir que, d'une manière ou d'une autre, ces réunions de chefs d'Etat produiront comme par magie les mesures qui permettront de restaurer l'équilibre du commerce international.
На этой неделе в Копенгагене встречаются 15 глав государств и правительств стран - нынешних членов Евросоюза и 13 руководителей стран-кандидатов. Cette semaine, les 15 chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'UE et les dirigeants des 13 pays candidats se rencontrent à Copenhague.
будучи принимающей стороной саммита глав государств, он организовал параллельный анти-саммит с приверженцами Фиделя Кастро и венесуэльского президента Уго Чавеса. alors que ce dernier était l'hôte d'un sommet de chefs d'État, il a organisé un contre-sommet avec des partisans de Fidel Castro et du président vénézuélien Hugo Chavez.
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране. Mais les promesses des chefs de gouvernement ne valent pas grand chose dans la mesure où les banques centrales sont explicitement indépendantes du contrôle gouvernemental dans la plupart des grands pays.
Президент Мбеки был одним из трёх глав государств, присутствовавших на церемонии передачи власти от Тейлора к Бла в столице Либерии, Монровии. Le président Mbeki était l'un des trois chefs d'Etat présents à Monrovia, la capitale libérienne, lors du transfert de pouvoir de Taylor à Blah.
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет "международное ограничение срока пребывания у власти", для глав правительства. La communauté mondiale accepterait qu'aucun individu n'occupe le poste de chef du gouvernement (président, premier ministre ou toute autre position équivalente) pendant plus de `` X "années.
Более тесная военная интеграция в Европе потребует целенаправленного руководства со стороны глав правительств, военных должностных лиц, а также лидеров ЕС и НАТО. Une plus grande intégration militaire en Europe demandera un travail de direction soutenu de la part des chefs de gouvernements, des militaires ainsi que des dirigeants de l'OTAN et de l'UE.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось. Il faut à la zone euro un gouvernement, qui étant donné la situation actuelle, ne peut être formé pour l'instant que par les chefs d'Etat et de gouvernement - une phase qui a déjà débuté.
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств. Que cette possibilité puisse être envisagée - malgré les protestations de toutes les parties concernées - ne fait que refléter l'ignorance obstinée et le manque d'imagination des chefs d'État et de gouvernement européens.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее. La Cour est encore en devenir, et se mettre à dos les nombreux chefs d'État solidaires de M. Béchir pourrait compromettre son avenir.
Несмотря на назначение новых глав государства в Греции и Италии и улучшившиеся показатели роста во Франции и в Германии, ставки в нестабильных странах продолжают расти Malgré la désignation de nouveaux chefs de gouvernement en Grèce et en Italie et de meilleurs chiffres de croissance en France et en Allemagne, les taux des pays fragilisés poursuivent leur ascension.
Сантосу было ясно, что если Кастро будет присутствовать, то саммит в Картахене пройдет без Обамы, премьер-министра Канады Стивена Харпера и, возможно, некоторых других глав государств. Il était clair aux yeux de Santos que la présence de Castro au sommet de Carthagène impliquerait l'absence d'Obama, du Premier ministre canadien Stephen Harper, et peut être d'autres chefs d'état.
Обращение саммита к глобальному единству в борьбе с недоеданием должно быть направлено на глав государств, министров финансов и здравоохранения, а также на предпринимателей и лидеров гражданского общества. L'objectif d'unité mondiale préconisée par ce prochain sommet dans la lutte contre la malnutrition doit cibler les chefs d'État, les ministres des finances et de la santé, ainsi que les entreprises et les dirigeants de la société civile.
Они помогли заблокировать проект и создать печально известный своей неэффективностью клуб глав государств африканского континента - Организацию африканского единства (ОАЕ) - отсрочив, таким образом, африканскую интеграцию на десятки лет. Ils ont contribué à faire obstruction au projet et à fonder le club africain notoirement inefficace composé de chefs d'Etat, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ramenant ainsi l'intégration africaine des décennies en arrière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!