Примеры употребления "гибок" в русском

<>
На самом деле, на наноуровне уголь прозрачен и гибок. Mais le carbone nanoscopique est en fait transparent et flexible.
Наверно, это стало самой большой неожиданностью - насколько гибок Коран, по крайней мере, в умах, не фундаментально закостеневших. Ça a peut-être été la plus grande surprise - à quel point le Coran est flexible, tout au moins pour les esprits qui ne sont pas profondément inflexibles.
Поэтому конституции должны быть гибкими. Les Constitutions doivent donc être flexibles.
они хотели показать мне, насколько гибкими они стали. ils voulaient me montrer à quel point ils étaient devenus plus souples.
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении). · Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage).
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Pourquoi nos économies de marché merveilleusement souples ne peuvent-elles encaisser les coups ?
Эти карты очень гибкие, но мало кто знает, что Ce jeu de cartes est très flexible, mais peu de gens le savent.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. ferme sur le principe, souple sur les détails.
Нам необходима инфраструктура, разработнная для поддержки этого гибкого будущего. et nous devons avoir une infrastructure destinée à soutenir ce futur flexible.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Ces politiques de crédit plus souples reflètent une nouvelle image du FMI.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело. Nous avons des sondes microscopiques flexibles que nous pouvons introduire dans le corps.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger.
В самом деле, у лидеров Бразилии есть все основания быть гибкими: Les dirigeants brésiliens ont de bonnes raisons d'être flexibles :
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов. Le système est très souple et s'est révélé capable de répondre aux besoins d'un nombre grandissant d'états.
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. L'Alliance s'est transformée en une véritable organisation de gestion de la sécurité, flexible, efficace et rentable.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. À ses débuts, il ne sera pas en mesure d'assurer un soutien d'urgence adéquat au bon moment et d'une façon souple.
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции. Un taux de change plus flexible est particulièrement important maintenant, alors le risque d'inflation est croissant en Chine.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Une telle démarche découragerait l'investissement excessif en capacités productives et faciliterait la mise en oeuvre d'un régime de change plus souple.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность. Mais parce que c'est flexible, vous pouvez le mettre sur n'importe quelle autre surface.
Переведенная со шведского Питером Грейвзом проза г-на Энглунда гибкая, но неброская, прекрасно подходящая для его гуманистической задачи. Dans cette traduction du suédois par Peter Graves, la prose de Peter Englund est souple mais non ostentatoire, parfaitement adaptée à sa tâche d'humanité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!