Примеры употребления "гибель миллионов" в русском

<>
За этим последовали годы кровавой бойни в Европе, нестабильность в течение всех 1920-х годов, подъем фашизма и коммунизма, и, наконец, гибель миллионов людей во время Второй Мировой Войны. La période qui suivit fut témoin du carnage paneuropéen, de l'instabilité des années 20, de la montée du fascisme et du communisme, et se conclut par les millions et les millions de morts de la Seconde Guerre mondiale.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Alors, comment des gens meurent-ils suite à un piratage comme celui-ci ?
Я там была среди трех миллионов других на улицах Порт-о-Пренс. Et je suis là avec les trois millions de personnes dans les rues de Port-au-Prince.
Гибель семейных хозяйств - часть этой картины, как и почти все остальное, начиная с разрушения настоящих сообществ и заканчивая трудностями найти нормальные помидоры даже летом. La mort des fermes familiales fait partie de ce puzzle, comme tout le reste également du décès de la communauté réelle jusqu'au défi de trouver une bonne tomate, même en été.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год. Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. Une race avancée d'extra-terrestres qui regarderait notre système solaire à distance pourrait prédire sans problème le destin funeste de la Terre dans 6 milliards d'années.
Таких жилищ можно построить сто миллионов. On peut créer 100 millions de maisons comme celle-ci.
Вымирание может происходить очень медленно, но иногда гибель приходит неожиданно и быстро. Une extinction peut prendre du temps, mais arrive parfois à grande vitesse.
Мы выбрасываем сотни миллионов тонн пластмассы и другого мусора в океан. Nous jetons des centaines de millions de tonnes de plastique et autres détritus dans la mer.
Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования. Le manque d'expérience de Berlusconi en politique entraîna la chute de son premier gouvernement six mois après.
В 1918 году появился новый вирус, который убил от 50 до 100 миллионов человек. En 1918, un nouveau virus est apparu qui tua entre 50 et 100 millions de personnes.
Восемь лет спустя, после выслеживания американским беспилотником Predator и авиаударов французских ВВС, Каддафи нашел свою гибель. Huit ans plus tard, pris sous le feu de drones Predator américains et des frappes aériennes françaises, Kadhafi trouvait la mort.
Если мы взглянем на кристаллы циркония, которые залегают в горах Джек Хиллс на западе Австралии, кристаллы, которые там добыты говорят нам о том, что через несколько сотен миллионов лет со времени образования планеты, там были излишки воды и, возможно, даже жизнь. Si on observe des zircons extraits dans la région des Jack Hills dans l'ouest de l'Australie, les zircons pris dans les Jack Hills dans l'ouest de l'Australie nous disent qu'en quelques centaines de millions d'années à partir de la création de la planète il y avait de l'eau en abondance et peut-être même de la vie.
Подобные бедствия не только вызывают гибель людей в результате утопления или от голода, они также наносят ущерб посевам и делают их беззащитными перед инфекциями, паразитами и сорняками, тем самым внося свой вклад в проблему нехватки продовольствия и недостаточного питания. Ces catastrophes causent non seulement des décès par noyade ou faim, mais endommagent les récoltes et les rendent vulnérables aux infections et aux infestations par des animaux nuisibles et des mauvaises herbes étouffantes, contribuant ainsi aux pénuries alimentaires et à la malnutrition.
Наш сайт уже посещает миллион человек, так что мы можем справится ещё с парой-тройкой миллионов. Nous avons déjà un million de personnes sur le site, donc on peut en gérer encore quelques-uns.
Экономисты по обе стороны Атлантики сейчас обсуждают не просто вопрос о том, выживет ли евро, но также то, как обеспечить, чтобы его гибель принесла минимум потрясений. Des deux côtés de l'Atlantique, les économistes ne discutent plus seulement de la question de la survie de l'euro, mais désormais de la nécessité de faire en sorte que sa disparition engendre le moins de bouleversements possibles.
Таким образом, осталась коллекция из 5 миллионов книг, 500 миллиардов слов, строка символов в тысячу раз длиннее, чем геном человека - если написать этот текст, то он протянется до Луны и обратно 10 раз - настоящий осколок культурного генома. Ce qui nous reste c'est une collection de cinq millions de livres, 500 milliards de mots, une série de caractères mille fois plus longs que le génome humain - un texte qui, écrit, un aller et un retour d'ici jusqu'à la lune plus de 10 fois - un véritable fragment de notre génome culturel.
Во-первых, несмотря на высокие темпы дезертирства, гибель трех из семи лидеров и очевидное решение Чавеза отказаться от оказания им поддержки (по крайней мере на данный момент), FARC проявили поразительную твердость на протяжении последних 40 лет. Tout d'abord, malgré des taux élevés de désertion, la mort de trois chefs sur sept et la décision apparente de Chávez de les abandonner (au moins, pour le moment), les FARC se sont montrées particulièrement résistantes ces 40 dernières années.
В детстве я обожал сериал "Человек на шесть миллионов долларов". Lorsque j'était jeune, l'une de mes séries favorites était "L'homme qui valait 3 miliards".
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп. La mort tragique de Stevens et de ses collègues a suscité une grande indignation du public en Libye, ajoutant à l'isolement et à la dé-légitimation des groupes armés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!