Примеры употребления "героическое" в русском с переводом "héroïque"

<>
Переводы: все41 héroïque39 héroïquement2
Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: Dans la perspective de ce défi mondial, les pays du G8 ont pris une décision héroïque :
Готовы ли мы пойти по этому пути, пути простых геров, ждать правильной ситуации, чтобы включить свое героическое воображение? La question c'est, sommes-nous prêts à prendre le chemin qui célèbre les héros ordinaires, qui attendent que la bonne situation se présente, pour mettre en action leur imagination héroïque ?
та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других. la situation qui enflamme l'imagination hostile et le mal chez certains d'entre nous inspire l'imagination héroïque chez d'autres.
Для американцев это событие носило "героическое или триумфальное значение, в котором атомная бомба представляла собой окончательный удар по агрессивному, фанатичному и беспощадному врагу". Du côté américain, on parle de "récit héroïque ou triomphant dans lequel les bombes atomiques représentent le coup final contre un ennemi agressif, fanatique et féroce ".
Во-первых, несмотря на героическое руководство Буддистского духовенства и сообщества сторонников демократии, почти 50 лет плохого правления военных и террористической тактики утомили людей Бирмы, которым скорее всего будет трудно поддерживать свое сопротивление без очевидных расколов среди правящих генералов или широко распространенного дезертирства среди простых солдат. Tout d'abord, en dépit de la conduite héroïque du clergé bouddhiste et du mouvement pro-démocrate, le peuple birman, épuisé par près de 50 années de terreur et de pouvoir militaire, aura du mal à poursuivre ses protestations sans une division majeure des généraux ou sans un grand mouvement de désertions chez les simples soldats.
Психология героизма - мы уже почти закончили - в том, как нам вдохновить детей на наших курсах героев, мы их разработали с Мэттом Лэнгдоном, у него есть мастер-класс по героизму - чтобы развить в них героическое воображение, чтобы они сказали себе, "Я герой, ожидающий своего часа", и научить их быть героями. Donc la psychologie de l'héroïsme c'est - nous allons finir dans un moment - comment encourager nos enfants, dans des cours de héros, sur lesquels je travaille avec Matt Langdon, à développer cette imagination héroïque, cette étiquette auto-apposée "Je suis un héros en attente" et leur enseigner des compétences.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. Vous savez, une sorte de personnalité héroïque.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями. Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления. Pour eux, le Hezbollah est devenu un modèle héroïque de résistance.
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране. Ces actes héroïques sont présents dans tout le pays.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. Et leur idée de l'héroïsme maintenant, ce sont des gens ordinaires qui font des choses héroïques.
Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования. En promouvant l'imagination héroïque, particulièrement chez nos enfants, dans notre système d'éducation.
(Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее "героического предпринимателя"). (L'héroïsme survit toutefois en partie dans le concept idéalisé de "l'entrepreneur héroïque")
Даже в "героическом" Сталинграде рабочее ополчение было разгромлено в начале битвы. Même à Stalingrad "l'héroïque", la milice des travailleurs s'est effondrée dès le début de la bataille.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. Donc la sagesse pratique ne nécessite pas des actes héroïques de dévouement de la part des professionnels.
Такой переход к "героическому" лидерству можно заметить в раздувающихся компенсационных пакетах генеральных директоров. Cette évolution vers un leadership "héroïque" se manifeste dans la hausse rapide de la rémunération des PDG.
Возможно, он и был героем гонок, заявил Армстронг, но "перенести рак не было героическим поступком". Armstrong a affirmé qu'il était peut-être un héros du cyclisme, mais qu'" il n'y a rien d'héroïque à survivre au cancer ".
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности. Dans les sociétés modernes, les contraintes institutionnelles comme les constitutions et les systèmes juridiques impersonnels limitent ce genre de figure héroïque.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма. La nature et la culture se mélangent, mais la culture est bien plus importante dans le monde moderne que ne l'admet le paradigme héroïque.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Elle y nourrissait l'illusion churchillienne de nombreux "présidents de guerre," qui rêvaient de rester dans l'histoire sous les traits d'un défenseur héroïque de la liberté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!