Примеры употребления "героин" в русском

<>
по веществам (марихуана, кокаин, героин и синтетические наркотики); par substances (cannabis, cocaïne, héroïne et drogues de synthèse) ;
Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин. Un mandat politique semble entraîner une dépendance plus forte que l'héroïne.
Мексике, через которую в США идет практически весь наркотрафик - кокаин, героин, марихуана и метамфетамины. au Mexique, par lequel transitent pratiquement toutes les drogues à destination des Etats-Unis - cocaïne, héroïne, marijuana et métamphétamines.
Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин, и такие же нищие, как эти ребята на фото. Aujourd'hui, nombre de ces enfants sont accros à l'héroïne, et sont des indigents, comme ces jeunes hommes sur la photo.
Если ПИНы вводят героин или родственные наркотики - как это наиболее распространено в Восточной Европе - программы по замещению наркотиков метадоном или бипенорфрином могут значительно замедлить передачу ВИЧ. Dans le cas de toxicomanes qui s'injectent de l'héroïne ou d'autres substances opiacées - le cas le plus courant en Europe de l'Est - mettre sur pied des traitements de substitution, par la méthadone ou le buprénorphine, peut très nettement ralentir la transmission du VIH.
Они и еще 32 человека были позже заключены в тюрьму после того, как полиция изъяла в ходе серии рейдов героин и кокаин на сумму ?1,5 млн а также более ?200 тысяч наличными. Avec 32 autres hommes, ils ont été par la suite emprisonnés après que la police a saisi de l'héroïne et de la cocaïne pour un montant de 1,5 M£, ainsi que plus de 200 000£ en espèces au cours d'une série de raids.
Недавно Португалия сделала шаг вперед в направлении голосования по декриминализации рекреационных наркотиков, включая героин и кокаин - шаг, который привел к значительному спаду смертей, связанных с употреблением наркотиков, и снижению уровня новых случаев заболевания ВИЧ. Le Portugal a fait un pas de plus, en dépénalisant l'usage récréationnel de drogues, y compris de l'héroïne et de la cocaïne - mesure qui a conduit non seulement à un recul important des décès dus aux abus de drogue, mais à une baisse des infections par le VIH.
Отчёт 2005 года по опиуму в Афганистане, вышедший в ноябре прошлого года, показывает, что общий доход от продажи данного опиума после его переработки в героин и распространения по всему миру может превысить 40 миллиардов долларов. L'enquête sur la production d'opium en Afghanistan en 2005, publiée en novembre dernier, estime que la valeur totale de cet opium, une fois transformé en héroïne et distribué dans le monde, pourrait atteindre plus de 40 milliards de dollars.
Его мать умерла от передозировки героина. Sa mère était morte d'une overdose d'héroïne.
В Мичоакане долго господствовали наркокартели, специализировавшиеся на марихуане, героине и метамфетаминах. Le Michoacán a longtemps été dominé par les cartels de la drogue spécialisés dans le trafic de marihuana, d'héroïne et de méthamphétamine.
Во время правления Слободана Милошевича две тонны героина ежемесячно переправлялись из Азии в Европу через Косово. Deux tonnes d'héroïne transitaient tous les mois d'Asie vers l'Europe via le Kosovo sous le règne de Slobodan Milosevic.
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков. Le trafic d'héroïne ne connaîtrait pas un tel essor si les gouvernements occidentaux luttaient sérieusement contre la consommation de drogue.
За последний год пять тонн героина были переправлены через территорию, которая находится под контролем ООН и НАТО. L'année dernière, cinq tonnes d'héroïne ont passé en contrebande par les terres désormais contrôlées par l'ONU et l'OTAN.
Интерпол утверждает, что албанские бандформирования в настоящее время контролируют 70% героина, переправляемого в Германию, Австрию, Швейцарию и Скандинавию. Interpol affirme que les gangs albanais contrôlent désormais 70% du trafic d'héroïne en Allemagne, en Autriche, en Suisse et en Scandinavie.
В то время Мексика была производителем героина и марихуаны, а также транзитной страной для кокаина из Северной Америки. Le Mexique était alors un fournisseur d'héroïne et de marijuana et passeur de cocaïne en provenance d'Amérique du Sud.
Договоренность на высшем уровне позволяет привозить в страну в грузовиках тысячи тонн химических предшественников, необходимых для производства героина. Les connivences en haut lieu permettent d'acheminer des milliers de tonnes de précurseurs chimiques nécessaires à la fabrication de l'héroïne.
Сам Скарборо был осужден на 14 лет после признания своей вины в сговоре с целью поставки героина, кокаина и марихуаны. Scarborough a lui-même été emprisonné pendant 14 ans après avoir plaidé coupable de complicité de trafic d'héroïne, de cocaïne et de cannabis.
Это горькая ирония, что страны, жизни солдат которых поставлены на карту в Афганистане, одновременно являются самыми большими рынками для афганского героина. L'ironie, c'est que les pays d'origine des soldats qui risquent leur vie en Afghanistan sont aussi les plus lourds marchés d'héroïne afghane.
Соседи, которые когда-то были транзитными государствами для перевозки наркотиков, теперь являются главными потребителями, вследствие подобного резкого роста употребления опиума и героина. Les pays voisins qui ne servaient auparavant que de voies de transit sont désormais d'importants consommateurs d'opium et d'héroïne.
У кого-то [из зеков] был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, Et c'était l'anniversaire de quelqu'un, et ils avaient très gentiment et en douce introduit de l'héroïne dans la prison, et il partageait généreusement avec tous ses co-détenus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!