Примеры употребления "героев" в русском

<>
Позвольте представить некоторых из наших героев. Donc, laissez-moi tout de suite vous introduire, quelques-uns de nos héros.
Это было поколение героев, которое подарило демократию планете. Ceci, était une autre génération de héros qui apportèrent la démocratie à la planète.
Еще одно поколение героев - вот что нам нужно. Ce dont nous avons besoin, c'est une nouvelle génération de héros.
Первая история о Чарльзе Дарвине, одном из моих героев. Et la première histoire parle de Charles Darwin, un de mes héros.
И у этих героев разные жизненные пути, разное происхождение. Ces héros viennent de toutes les conditions sociales, de tous les milieux.
Но когда они приезжают, их встречают, как настоящих героев: Mais lorsqu'ils arrivent, ils sont reçus en héros :
Доктор Жорж Бвелле - один из 10 главных героев CNN 2013 года. Le Dr Georges Bwelle est l'un des 10 Héros CNN de l'année 2013.
Мы либо превращаем их в героев, либо в персонажей из анекдота. Nous en faisons des héros, ou des histoires drôles.
Прямо на этой конференции TED мы слышали выступления нескольких этических героев. Rien qu'à cette conférence nous avons entendu plusieurs héros moraux.
И в развивающихся странах в этой битве участвовало множество своих героев. Il y a eu beaucoup de héros de ces batailles dans les pays émergents.
Наступает год 2010 г. и перед нами 99 героев из 99 стран. Et maintenant, nous sommes 2010, et il y a 99 héros de 99 pays différents.
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. Après tout, la plupart des héros sont des gens ordinaires qui entreprennent des actions morales extraordinaires.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа. En plus d'exacerber le culte de la personnalité et la glorification du héros, le football magnifie l'esprit d'équipe.
Мы хотим, чтобы дети знали - большинство героев простые люди, необычен только акт героизма. Nous voulons que nos enfants réalisent que la plupart des héros sont des gens comme vous et moi, et que l'acte héroïque est inhabituel.
"На военнослужащих смотрели как на героев", - сказал Дэвид Зальцман, который организовал весенний сбор денег. "Les militaires, hommes et femmes, sont considérés comme des héros", a déclaré David Saltzman, organisateur de la collecte de fonds du printemps.
Многострадальные аргентинцы знают, как создавать всеобщих героев, таких как Эва Перон и Че Гевара. La souffrance intense et sans fin, les Argentins connaissent et savent en créer des héros universels tels que Eva Perón et Ché Guevara.
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей. Nous entrons volontairement dans des mondes fictifs où nous acclamons nos héros et pleurons des amis que nous n'avons jamais eus.
Обладая тактичностью, они не обременяют друг друга, строя из себя героев из-за своей собственной личной трагедии. Leur nature prévenante fait qu'ils ne s'embarrassent pas les uns les autres en se prenant pour les héros de leurs propres tragédies personnelles.
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". En effet, ce fut la vision de cette boîte parmi les objets prêtés par le musée d'Hiroshima à l'institution américaine qui a rendu l'exposition inacceptable aux yeux des anciens "héros ".
Они рассматривают его убийство как наказание за "предательство" - решение Джинджича об экстрадиции Милошевича и других "героев" Сербии - в Гаагу. Ils considèrent en effet son assassinat comme une juste punition de la décision du "traître" Djindjic d'extrader Milosevic, ainsi que d'autres "héros" serbes, vers la Hague.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!