Примеры употребления "генеральная оговорка" в русском

<>
Генеральная прокуратура сообщила, что приговоренный наркоторговец - Омар Алексис Валенсуэла Сандоваль, осужденный за преступление против здоровья, в данном случае хранение марихуаны с целью распространения. Le Parquet Général de la République a informé que le petit trafiquant condamné est Omar Alexis Valenzuela Sandoval, pour délit contre la santé, dans sa variante de possession de marihuana destinée à la vente.
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного. Le Conseil de sécurité pourrait recommander plusieurs candidats parmi lesquels l'Assemblée générale choisirait le secrétaire général, ou bien c'est l'Assemblée générale qui pourrait proposer plusieurs candidats au Conseil de sécurité.
Точно также, тогда как Генеральная Ассамблея, возможно, и согласилась с тем, что государства несут "ответственность по защите", многие страны-члены выразили свое согласие только в очень ограниченном смысле. De la même manière, l'Assemblée générale a pu convenir que les Etats ont la "responsabilité de protéger", mais beaucoup de pays interprètent cela dans un sens très restrictif.
Но я продолжаю верить, что Генеральная Ассамблея, как всегда, сможет решить эту проблему. Mais je reste convaincue que l'Assemblée générale saura, comme à chaque fois, résoudre les problèmes.
Генеральная Ассамблея ООН, в отличие от Совета Безопасности, не может провозгласить государство, а США поклялись наложить вето на любую Резолюцию Совета Безопасности, которая признает независимость Палестины. L'Assemblée générale des Nations Unies, contrairement au Conseil de Sécurité, n'est pas en mesure de reconnaître un État de manière officielle, et les États-Unis ont promis d'opposer leur veto à l'encontre de toute résolution du Conseil de sécurité qui reconnaîtrait l'indépendance de la Palestine.
Но, если две трети ее участников согласятся, Генеральная Ассамблея может признать Палестину государством со статусом наблюдателя, подобным Ватикану. Toutefois, si les deux tiers de ses membres en conviennent, l'Assemblée générale est en droit de reconnaître la Palestine comme un État doté du statut d'observateur, comme c'est le cas du Vatican.
В то время как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций дала поручение своему агентству по человеческим поселениям, ООН-ХАБИТАТ, содействовать устойчивой урбанизации, самому агентству не хватает влияния, чтобы обеспечить решение этого жизненно важного вопроса на общемировом уровне. Bien que l'Assemblée générale des Nations unies ait mandaté son Programme pour les établissements humains, ou ONU-Habitat, pour qu'il promeuve une urbanisation durable, l'agence ne dispose pas d'une influence suffisante pour s'assurer que cette question vitale soit inscrite à l'ordre du jour mondial.
После 13 лет переговоров, отсрочек и нерешительности Генеральная Ассамблея ООН проголосует в этом месяце за предложение по введению моратория на смертную казнь. Après 13 ans de négociations et d'atermoiements, l'Assemblée générale des Nations Unies votera ce mois-ci la proposition de moratoire universel contre la peine de mort.
Генеральная Ассамблея ООН должна иметь это в виду, когда она начинает приводить в систему доктрину "обязательства защищать". L'Assemblée générale des Nations-unies devrait garder cette idée en mémoire lorsqu'elle commencera à codifier la doctrine de la "responsabilité de protection."
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме. L'Assemblée générale des Nations unies doit suivre la recommandation du Rapporteur spécial de l'ONU sur l'établissement d'une commission d'enquête sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité commis en Birmanie.
В крайне важном заседании 25 сентября Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила, что цели устойчивого развития будут официально приняты на глобальном саммите в сентябре 2015 года, а выбор их приоритетов будет сформирован в течение ближайших двух лет. Lors de l'importante réunion du 25 septembre, l'Assemblée générale des Nations Unies s'est entendue sur la perspective d'une adoption des ODD au cours d'un sommet mondial en septembre 2015, les deux prochaines années devant permettre de déterminer les priorités.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем. Ainsi, l'Assemblée générale pourrait tenir des auditions publiques des candidats au poste de secrétaire général, ce qui ajouterait à la stature de celui qui va être choisi.
Согласно важным внутренним документам рабочей партии, которые предоставили Японии северокорейские информаторы, в 2010 году была создана Лионгаксанская генеральная торговая корпорация. Ce n'est là rien de bien nouveau, car la Corée du Nord utilise depuis longtemps des sociétés-écran pour exporter des missiles.
Действительно, ни один из азиатских членов ООН не возражал, когда Генеральная Ассамблея в 1948 году принимала Всеобщую декларацию прав человека. On peut noter qu'aucun des pays membres asiatiques n'a formulé d'opposition lorsque l'Assemblée générale de Nations unies a adopté la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948.
Это, утверждают они, лишь генеральная репетиция того, что можно ожидать в Сирии после Асада. Selon certains, ceci ne serait qu'une répétition de ce à quoi l'on pourrait s'attendre dans une Syrie post-Al-Assad.
Генеральная Ассамблея ООН завершила двухгодичные дебаты по этому вопросу в марте 2005 года утверждением ни к чему не обязывающей декларации, призывающей государства "запретить все формы клонирования человека, так как они несовместимы с человеческим достоинством и защитой человеческой жизни". L'assemblée générale des Nations Unies a mis un terme à un débat de deux ans sur le sujet en mars 2005 en approuvant une déclaration non-obligatoire qui appelle les États à "interdire toutes les formes de clonage humain lorsqu'elles sont incompatibles avec la dignité et la protection de la vie humaine."
Наиболее близкой к подобному механизму является Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, однако мало что можно ожидать от организации, которая приравнивает Соединенные Штаты или Китай, скажем, к Фиджи или Гвинее-Бисау. L'Assemblée générale des Nations Unies s'en rapproche le plus, mais il ne faut pas s'attendre à grand-chose d'un organisme qui met sur le même pied les États-Unis ou la Chine avec, disons, les îles Fiji ou la Guinée-Bissau.
Согласно докладу, Генеральная Ассамблея потеряла жизнеспособность, Совет Безопасности должен быть более инициативным, Комиссия по правам человека страдает от дефицита законности, Секретариат должен быть более профессиональными и лучше организованными, а главные институциональные разногласия препятствуют ответственности за экономические и социальные угрозы международной безопасности. Selon le rapport, l'Assemblée générale a perdu sa vitalité, le Conseil de sécurité doit ętre plus proactif, la Commission des Droits de l'Homme souffre d'un déficit de légitimité, le Secrétariat doit ętre plus professionnel et mieux organisé, et des écarts institutionnels majeurs empęchent d'apporter des réponses aux menaces économiques et sociales posées ŕ la sécurité internationale.
Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей. Ce dernier en choisirait un qui retournerait devant l'Assemblée pour validation.
Обязательство вступило в силу 44 года назад, в 1961, когда Генеральная Ассамблея ООН поставила цель, согласно которой должна была значительно увеличиться иностранная помощь "с тем, чтобы как можно быстрее достигнуть приблизительно 1% объединенных государственных доходов экономически наиболее развитых стран". L'engagement a été pris 44 ans auparavant, en 1961, lorsque l'Assemblée générale des Nations Unies a convenu que l'assistance étrangère devrait augmenter considérablement "afin d'atteindre dès que possible environ 1% des revenus nationaux combinés des pays économiquement avancés ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!