Примеры употребления "гегемонии" в русском

<>
Переводы: все80 hégémonie71 другие переводы9
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными. Dans un cas comme dans l'autre, les discours sur un déclin de la puissance américaine seront une fois de plus erronés.
Это сочетание стремления к гегемонии, оспаривания регионального статус-кво и ядерной программы чрезвычайно опасно. Cette combinaison d'une aspiration hégémonique, d'une remise en question du statu quo régional et d'un programme nucléaire est extrêmement dangereuse.
Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну. L'accoutumance du monde à un ordre hégémonique international - dans lequel l'équilibre était maintenu par des puissances mondiales opposées - a survécu à la Guerre froide.
Он не сумел ни обуздать непреклонное стремление Ирана к региональной гегемонии, ни убедить его отказаться от разработок ядерного оружия. Il n'a pas été non plus capable de limiter la quête acharnée de l'Iran à dominer la région, ni de le convaincre à abandonner sa marche vers l'arme nucléaire.
Недавние вооружённые столкновения между Хезболлой и ливанским правительством являются, как говорят, всего лишь ещё одним признаком широких возможностей гегемонии Ирана. Les récents affrontements armés entre le Hezbollah et le gouvernement libanais ne sont, dit-on, qu'une nouvelle manifestation de cette influence hégémonique iranienne.
США придется перестать определять свои трансатлантические интересы с точки зрения своей гегемонии, а Европе придется взять более полную ответственность за свой собственный регион. Les États-Unis doivent abandonner leur mentalité hégémonique dans leur définition de leurs intérêts transatlantiques, et l'Europe doit prendre en charge de façon plus complète sa propre région.
Ось "Сирия-Иран-Хамас-Хезболла" способствовала бы сопротивлению американской гегемонии в регионе, а с Махмудом Аббасом в качестве палестинского президента, униженная и побежденная третья Интифада была бы наиболее вероятным сценарием. L'axe Syrie-Iran-Hamas-Hezbollah aurait une nouvelle occasion de défier le rôle décisif des Etats-Unis dans la région et, compte tenu de la position de faiblesse dans laquelle se trouve le président palestinien Mahmoud Abbas, une troisième Intifada n'est pas à exclure.
Во-первых, европейское предложение открытой торговли и обмена технологиями, включая мирное использование ядерной технологии, было непропорциональным фундаментальному страху смены режима в Иране с одной стороны и его стремлениям к региональной гегемонии и мировому престижу с другой. Premièrement, la proposition européenne de relancer les échanges commerciaux et de fournir à l'Iran les technologies dont il a besoin, notamment dans le domaine du nucléaire civil, était sans commune mesure avec la crainte iranienne d'un changement de régime, ainsi qu'avec ses aspirations hégémoniques et sa quête de prestige sur la scène internationale.
Следовательно, суждение истории о войне в Ираке будет основано на том, способствовала ли она достижению стратегических целей "реконструкции" крайне дисфункционального Ближнего Востока в демократическое подобие Америки и укрепления гегемонии Америки в регионе, нежели на потраченных деньгах и пролитой крови. L'histoire se souviendra certainement davantage de la réussite ou de l'échec des stratégies de "reconstruction" d'un Proche-Orient en dysfonctionnement, au profit de la démocratie selon les Américains et du renforcement de leur position hégémonique dans la région que, des pertes humaines et financières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!