Примеры употребления "гарантия" в русском

<>
Переводы: все210 garantie195 другие переводы15
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания. C'est là sa seule garantie de vivre en paix et de parvenir à la prospérité.
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу. Avec une garantie de cette qualité, les banques pouvaient maintenir ces dettes au pair sur leur bilan.
Если самые опытные правительства в мире разрабатывают компьютерные вирусы, где гарантия, что все пойдет, как нужно? Si les gouvernements les plus sophistiqués du monde développent ces virus informatiques, quelle est la garantie que quelque chose ne va pas mal tourner ?
гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта. obtenir la garantie qu'il n'y aura pas de reprise des hostilités militaires et parvenir à une proposition d'engagement mutuel exprimant clairement la volonté d'aboutir à un accord final.
Учитывая это, гарантия того, что Запад, особенно США, не будет стремиться к свержению лидеров Ирана, должны стать ключевым компонентом ядерного компромисса. Dans ce contexte, la garantie que les pays occidentaux et les Etats-Unis en particulier, ne cherchent pas à renverser les dirigeants iraniens devrait être une composante clé de tout compromis sur le nucléaire.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан. L'idéal serait que ce soit un espace public en expansion puisque finalement, l'élément de l'unité d'une société moderne reste la garantie de la liberté de ses citoyens.
Такая гарантия может быть предоставлена ООН или региональными объединениями, такими как Африканский Союз, для защиты правительств, пришедших к власти путем признанных демократических выборов. Cette garantie pourrait venir de l'ONU ou d'une institution régionale comme l'Union africaine afin d'offrir une protection aux gouvernements qui accèdent au pouvoir par le truchement d'élections authentiquement démocratiques.
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады. L'effondrement total du système bancaire irlandais n'a été évité de justesse en septembre 2008 que parce qu'une garantie gouvernementale de 400 milliards de dollars a été engagée pour tous les dépôts bancaires.
Более того, только новые шаги крупных ядерных держав в направлении разоружения и гарантия доступа к технологиям и изобретениям под международным контролем могут остановить тенденцию к "ядерному суверенитету". En outre, seules de nouvelles avancées vers le désarmement par les grandes puissances nucléaires, et une garantie d'accès à la technologie et au savoir-faire sous contrôle international, peuvent arrêter la tendance vers la "souveraineté nucléaire."
Первое условие для европейского участия и единственная гарантия внутренней законности состоит в том, что новое переходное иракское правительство должно быть независимым в политическом отношении от возглавляемой Соединенными Штатами Коалиции. La première condition à un engagement européen, et la seule garantie de sa légitimité aux yeux des Irakiens, est l'indépendance politique du gouvernement intérimaire irakien à l'égard de la coalition conduite par les USA.
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом; • une garantie globalisée temporaire de tous les dépôts, pendant que l'on fait la différence entre les institutions financières en faillite qui doivent être fermées et celles qui sont en danger mais encore solvables qui doivent être partiellement nationalisées et recevoir des injections de capitaux publics ;
Но такая гарантия в любом случае является миражом, тогда как уважение к основным свободам и надлежащей правовой процедуре при подавлении терроризма является могущественным орудием изоляции экстремистов и уменьшения их легитимности в глазах тех, кто может сочувствовать их целям. Mais une telle garantie n'est qu'un mirage de toute façon, tandis que le respect des libertés fondamentales et l'application de la loi dans la répression du terrorisme est un instrument puissant pour isoler les extrémistes et entamer leur légitimité aux yeux de ceux qui pourraient sympathiser avec leur cause.
Да она не давала такой гарантии. Ils n'avaient pas les garanties nécessaires.
Но величина гарантий зависит от ситуации. La valeur des garanties dépend de la situation.
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. Au bout du compte, cette voiture n'a aucune garantie.
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? Quelles garanties sont nécessaires pour protéger la souveraineté du Liban ?
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Pourtant, de telles garanties légales de ces droits sont souvent insuffisantes.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. La faiblesse des banques est souvent masquée par la garantie de l'Etat.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!