Примеры употребления "гарантированного" в русском

<>
Переводы: все377 garantir232 assurer115 garanti22 другие переводы8
Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала. Pour y mettre fin, il faudrait rendre l'auto-assurance inutile en garantissant l'accès à des lignes de crédit internationales en cas de retrait brutal des capitaux privés.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет? Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
К сожалению, решение администрации Обамы поставить союзы выше держателей гарантированного долга, в случае с управляемым банкротством Крайслера, рискует уничтожить основу структуры кредитных рынков. Malheureusement, la décision de l'administration Obama de favoriser les syndicats plutôt que les créanciers avec garantie dans la faillite orchestrée de Chrysler risque de mettre à mal le principe de base des marchés de crédit.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien.
Но в этом была ошеломляющая логика ядерного сдерживания и механизмов гарантированного взаимного уничтожения, которой придерживались и США, и Советский Союз в годы холодной войны. L'exposé n'en était pas moins remarquable de clarté pour saisir la logique de la dissuasion nucléaire et les principes de la destruction mutuelle assurée que les États-Unis et l'Union soviétique ont tous deux appliqués pendant la guerre froide.
Более, чем любой другой чиновник правительства, он был ответственен за придание статуса законности ключевой стратегической доктрине ядерного века - доктрине сдерживания, известной также как доктрина гарантированного взаимного уничтожения. Plus que tout autre membre de l'administration, il avait été responsable de la mise en oeuvre de la doctrine stratégique clé de l'ère nucléaire, soit la dissuasion, ou en d'autres termes, la destruction mutuelle assurée.
Действительно, устоявшееся понятие ядерного сдерживания путем "гарантированного взаимного уничтожения" (MAD), которое обеспечивало мир между Советским Союзом и НАТО, невозможно применять к руководителям вроде Ахмадинежада, верящим в святость мученичества. Le concept classique de la dissuasion nucléaire par la menace de "destructions mutuelles assurées" qui a permis de maintenir la paix entre les pays de l'OTAN et l'URSS risque de ne pas s'appliquer à un dirigeant tel qu'Ahmadinejad qui vénère le martyr.
Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами. Si de même, nous avions eu cette conférence il y a 30 ou 40 ans, nous aurions pu voir comment l'avènement des armes nucléaires et de la menace de la destruction mutuelle assurée qu'elle porte empêche un conflit direct entre les deux super-grands.
Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности. Cependant la question ravive les vieux débats à propos de dissuasion, de destruction mutuelle assurée et de contrôle des armes nucléaires, et ranime la rivalité entre les puissances nucléaires à l'heure où les armes nucléaires ont perdu une grande partie de leur raison d'être.
Фактически, четыре стратега, которые сначала призывали к "ядерному нулю", Генри Киссенджер, Джордж Шульц, Уильям Перри и Сэм Нанн, частично поменяли свой курс и в настоящее время призывают к прекращению применения доктрины "гарантированного взаимного уничтожения" (на английском сокращенное название этой доктрины - MAD - звучит как "сумасшедший"). Les quatre stratégistes américains qui s'étaient les premiers faits les avocats du "zéro nucléaire" - Henry Kissinger, George Shultz, William Perry et Sam Nunn - sont en partie revenus sur leur position et demandent à présent l'abandon de la doctrine de "destruction mutuelle assurée ".
Рыночная система этого не гарантирует. Le système de marché ne garantit pas cela.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён. Les scientifiques doivent s'assurer que la glace ne soit pas contaminée.
Ни одному из них не гарантирован успех. Leur succès n'est certes pas garanti.
Несоблюдение их всех гарантирует катастрофу. N'en respecter aucune est une garantie de catastrophe.
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех. Mais il faudra en faire beaucoup plus pour assurer le succès de l'entreprise.
гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций. une demande garantie, qui stimule le style le plus ambitieux d'innovation.
Я не гарантирую вам успех. Je ne vous garantis pas le succès.
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. La lutte sera longue et difficile, et la victoire n'est pas assurée.
Кто не предпочтет своп на кредитный дефолт, гарантированный правительством США или Соединенного Королевства? Qui refuserait un dérivé sur évènement de crédit défaillant garanti par le gouvernement américain ou britannique ?
Чистоту наших душ они не могли гарантировать. Mais ils ne pouvaient pas garantir nos âmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!