Примеры употребления "газообразное тело" в русском

<>
Посмотрите на "кору головного мозга", посмотрите на "ствол мозга", посмотрите на "тело", и вы увидите иллюстрацию взаимосвязей, в которых ствол создает основу личности, находясь в очень тесной взаимосвязи с телом. Regardez "cortex cérébral ", regardez" tronc cérébral ", regardez "corps ", et vous avez une ideé de la très étroit connexion entre le tronc cérébral qui fournit le fondement du soi et le corps.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения. Des acolytes Voodoo dans un état de trance manipulant des charbons ardents impunément, une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit affecte le corps qui le porte lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций. L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом. Il va seulement utiliser sa main, son corps et sa voix, tout comme les humains interagissent avec leurs mains, leur corps et leur voix.
Сначала вы видите мешок для перевозки трупа, в котором поступило тело, затем я снимаю кожу - вы видите мускулы, и, наконец, вы видите костную структуру этой женщины. En premier vous avez vu le sac dans lequel le corps est arrivé, puis j'enlève la peau - vous pouvez voir les muscles - et finalement vous pouvez voir le squelette de cette femme.
А не было бы лучше, если бы наше тело могло восстанавливаться? Ne serait-ce pas formidable si nos corps pouvaient se régénérer ?
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы. Ils perçoivent leurs corps comme un moyen de transport pour leurs têtes, non?
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину. J'ai commencé à voir mon corps comme un iPad ou une voiture.
Как мы можем убедиться, что наше тело производит именно те антитела, которые нужны, чтобы защитить от гриппа и ВИЧ? Comment s'assurer que votre corps produit les anticorps requis pour s'assurer une protection contre la grippe et le VIH?
Это не тот случай, когда бактерия попадает в тело извне, - враждебный объект от которого мы хотим избавиться. C'est différent lorsqu'une bactérie s'installe dans notre corps, il s'agit d'un corps étranger - le corps veut s'en débarrasser.
И она начала говорить о своем детстве, когда она была красавицей, и она в буквальном смысле повернулась - будучи закованной в свое пораженное болезнью тело - она повернулась к зрителям и описала, какой она была юной феей с рыжими волосами и легкой поступью и так далее, и потом сказала, "А потом нагрянуло отрочество". Et elle a commencé à parler de son enfance, quand elle était belle, et elle s'est littéralement tournée - elle était là, dans ce corps déchiré - et elle s'est tournée vers le public et elle s'est décrite comme une jolie demoiselle rousse et avec son pas léger et ainsi de suite, et ensuite elle dit, "Et la puberté a frappé."
Она разрушает тело, оставляя разум ясным. Elle dégrade le corps, mais l'esprit reste intact.
Потому что его тело было эксгумировано. Parce qu'il a été exhumé.
Пока вы всё ещё соображаете, что там делает хирург, кромсающий ваше тело, хирург уже давно ушёл. De sorte que, pendant que vous êtes en train de vous faire une idée de ce que le médecin, le chirurgien, est en train de faire alors qu'il entaille votre corps, il vagabonde ailleurs.
Но вы ошибётесь, потому что моё тело очень плохо сконструировано для выполнения большей части задач, возможно достаточно хорошо сконструировано для поднятия тяжёлых камней. Mais non, vous avez tort car mon corps est faiblement conçu pour la plupart des choses - Mais non, vous avez tort car mon corps est faiblement conçu pour la plupart des choses - bien conçu pour soulever de lourdes pierres peut-être.
И я хотела бы поделиться несколькими историями, потому что я верю, что с историями мы передаём информацию на прямую в тело. Et je veux raconter quelques histoires parce que je crois que les histoires sont un vecteur de transmission d'information qui permet de toucher nos corps.
Я была одержима идеей неясных очертаний периметра тела, когда нельзя понять, где заканчивается тело, и начинается внешняя среда. Et je suis devenue obsédée par l'idée de brouiller le périmètre du corps pour qu'on ne puisse plus voir où se termine la peau et où commence l'environnement proche.
Его тело исчезает, он перестаёт осознавать своё "Я", потому что ему не хватает ресурса внимания, чтобы по-настоящему хорошо делать что-то, требующее сильного сосредоточения, и в то же время осознавать, что он существует. Son corps disparaît, son identité disparaît de sa conscience, car il n'a pas assez d'attention, comme aucun de nous, pour vraiment bien faire une tâche qui requiert beaucoup de concentration et en même temps ressentir le fait qu'il existe.
Когда я умру, Грибы Вечности распознают мое тело и смогут его съесть. Alors quand je mourrai, les Champignons d'Infinité reconnaitront mon corps et seront en mesure de le manger.
Его плоть сливается с ее плотью, ее кровообращение распространяется на его тело, и он становится не более чем маленьким мешочком спермы. Leurs chairs se mélent, sa circulation sanguine passe dans son corps, et il devient simplement une petite poche de sperme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!