Примеры употребления "выход" в русском

<>
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход. Les émotions tribales sont embarrassantes, voire dangereuses si on leur donne libre cours.
Другой - это выход из нищеты. Sortir de la pauvreté.
Выход из лабиринта Ближнего Востока Sortir du Labyrinthe au Moyen-Orient
Выход из тени в Африке Sortir du placard en Afrique
Мы обдумывали выход их такого положения. Et nous avons réfléchi pendant un moment à savoir comment on pourrait faire.
Так есть ли у нас выход? Sommes-nous coinçés dans cette situation?
И кажется, мы неспособны найти выход. Tandis que là, il semble qu'on ne sache absolument pas quoi faire.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика. Il faut sortir rapidement de cette impasse.
Мальчик не мог найти выход из лабиринта. Le garçon ne pouvait trouver son chemin hors du labyrinthe.
Выход этого доклада обещает стать переломным моментом. Cet examen promet de faire date.
Сегодня выход на работу уменьшает вероятность развода. Aujourd'hui, travailler abaisse le risque de divorce.
Другой сценарий - выход из-под контроля дефицита бюджета. L'autre scénario est que les déficits budgétaires américains ne seraient toujours pas maîtrisés.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам. D'autres seront tentés de la męme maničre ailleurs.
Решать проблему только с помощью оружия - не выход. Nous ne pouvons pas nous en sortir simplement à coups de fusil.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - единственно разумный выход. Il y a des moments où c'est la seule action que vous pouvez entreprendre.
В этот раз трудно найти выход из второго референдума. Pourtant, cette fois, il est difficile d'imaginer la tenue d'un second référendum.
Таким образом экстаз - это, по сути, выход в потустороннюю реальность. Donc l'extase est par essence un passage dans une autre réalité.
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика. Pourtant, il y a toutes les raisons de penser que cela pourrait les aider à sortir de cette impasse mortelle.
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход. C'est un holocauste d'un autre genre, et se cacher sous nos bureaux ne va pas nous aider.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. si l'impasse perdure, la situation ne fera qu'empirer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!