Примеры употребления "выходов" в русском с переводом "sortie"

<>
К сожалению, кризис еврозоны, вероятно, не оставит нас еще долгие годы, подпитывая вероятность принудительной реструктуризации государственного долга и выходов из еврозоны. Malheureusement, la crise de la zone euro va probablement se prolonger dans les années à venir, et pourrait s'accompagner d'une restructuration coercitive des dettes et de la sortie de certains pays de la zone euro.
Некоторые видели только один выход. Pour certains, il n'y a eu qu'une porte de sortie.
Я покажу вам, где выход. Je vais vous montrer la sortie.
Данные на выходе - это симптомы. La sortie, ce sont nos symptômes.
Конечно, выход из социализма был беспрецедентным. La sortie du socialisme fut bien sûr un événement sans précédent.
выход из валютного союза, девальвация и дефолт. sortie de l'union monétaire, dévaluation et manquements.
Мы получаем на выходе абсолютно нормального птенца. On obtient à la sortie un poussin tout à fait normal.
Зелёный - выход, синий - питание, розовый - вход, оранжевый - провод. Vert c'est la sortie, bleu c'est le courant, rose c'est l'entrée et orange c'est le fil.
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. Le traité sur l'Union européenne ne prévoit pas de sortie de l'UEM.
упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль. une sortie disciplinée par la Grèce de la zone euro sera forcément douloureuse sur le plan économique.
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия. Il faut à présent lui donner le temps de trouver une sortie au cycle sans fin de la violence.
выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона. la sortie de l'Allemagne de la zone euro ou la division de la zone euro en deux sous-régions.
Вопрос заключается в наличии у него внушающей доверия стратегии выхода. La question est de savoir s'il a une stratégie de sortie plausible.
До выхода с новой версией с подзаголовком "Побег" связывали большие надежды. La nouvelle partie sous-titrée The Run a produit de grandes attentes avant sa sortie.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции. En finale, la seule porte de sortie est de réinitialiser la valeur des passifs par le biais de restructurations ou par l'inflation.
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов. Malheureusement, les fonds dont dispose la FESF semblent tout à fait insuffisants pour financer une sortie collective des investisseurs.
С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз. Sur le coté gauche, [1,1], donnée égale 0 donné de sortie, il descend.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: Les inquiétudes sur les stratégies de sortie introduites graduellement ont disparu ;
"распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов; se séparer ", avec des restructurations de dettes désordonnées et la sortie potentielle des membres les plus faibles ;
Выход из количественного смягчения (QE) ФРС и политика нулевой процентной ставки будет опасным процессом: La sortie des politiques de QE et de taux d'intérêt zéro de la Fed sera perfide :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!