Примеры употребления "вытесняют" в русском с переводом "évincer"

<>
Вместо этого крайности часто вытесняют желание модернизации. Au lieu de cela, les extrêmes semblent évincer le désir de modernisation.
· В-третьих, в то время как нефть и другие природные ресурсы остаются источниками дохода, сами по себе они не создают рабочие места и, к сожалению, часто вытесняют другие секторы экономики. · Enfin, le pétrole et d'autres ressources naturelles, bien que source de richesse, ne créent aucun emploi en eux-mêmes, et malheureusement ils évincent souvent d'autres secteurs économiques.
Акцент на транспарентности правительства постепенно вытеснит политических авантюристов с арены. L'accent mis sur un gouvernement honnête aura progressivement évincé les politiciens véreux.
После 81 года непрерывного пребывания у власти партия PRI была вытеснена в 2000 году Висенте Фоксом. Après 81 années sans faille au pouvoir, le PRI a été évincé en 2000 par Vicente Fox.
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга. Ce n'est que récemment qu'on les a reconnus comme la cause de plusieurs maladies infectieuses, notamment la maladie de la vache folle et la maladie de Creutzfeldt-Jakob, qui tuent en évinçant les cellules en bonne santé de notre cerveau.
Растущее соотношение долга к ВВП в первую очередь вытеснит инвестиции, как ресурс, который в противном случае финансирует производство, а не поддерживает частное или публичное потребление. Dans un premier temps, la croissance du rapport dette/PIB évincera les investissements, puisque les ressources destinées à des investissements lucratifs serviront au lieu de cela à stimuler la consommation privée ou publique.
На Ближнем Востоке США противостоят Ирану, который стремится расширить свое влияние любыми доступными ему средствами, чтобы заменить правительства соседних стран идеологически симпатическими силами и, в конечном итоге, вытеснить Америку из региона. Au Moyen-Orient, les Etats-Unis s'opposent à l'Iran, dont l'objectif est d'étendre son pouvoir par tous les moyens à sa disposition, de forcer les gouvernements des pays voisins à démissionner en faveur de forces idéologiquement sympathisantes, et, à terme, d'évincer les Etats-Unis de la région.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!