Примеры употребления "выступлением" в русском с переводом "discours"

<>
Вместо этого Нетаньяху воспользовался выступлением Обамы, чтобы подчеркнуть свою четко выраженную позицию против сосуществования двух государств, основанного на возвращении к границам 1967 года. Netanyahu a plutôt profité de l'opportunité offerte par le discours d'Obama pour réaffirmer son opposition bien documentée à une solution à deux états basée sur les frontières d'avant 1967.
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия. Le président Barack Obama a effectivement concentré l'attention internationale avec son discours de Prague en 2009, en appelant de manière convaincante à un monde sans arme nucléaire.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance.
Я уверен, они слышали ваше выступление. Je crois qu'ils ont entendu votre discours.
Отчасти эта серия выступлений была тактической. Ces différents discours étaient, pour partie, tactiques.
Примерно вот так выглядит мое обычное выступление. Voilà donc le discours typique que je donnerais.
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции. Je n'ai jamais lu un discours ou un exposé ou une conférence.
Вот это мои записи для выступления - может быть, здесь корреляция. Ceci sont mes notes pour le discours - il pourrait y avoir un lien de corrélation ici.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление. Je pense que j'arrive à la limite de mon temps, donc je vais terminer mon discours maintenant.
И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам. Mon discours aujourd'hui portera principalement sur ces pièges cognitifs.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji :
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
В своем главном выступлении Пальме упомянул "разрядку", "доверие", "дружбу", но ни разу - "свободу". Le discours principal de Palme évoquait la "détente", la "confiance" et "l'amitié" mais jamais "la liberté".
Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами. Un universitaire juif de l'université de Munich a même comparé son discours aux slogans nazis.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ. Par conséquent, les références à la nécessité d'inciter aux réformes ont disparu de ses discours.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. Pas une semaine ne se passe sans que les diplomates chinois ne prononcent des discours éloquents pour des audiences variées.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики. Le reste du discours était encore plus révélateur, même s'il est passé relativement inaperçu.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: Pour reprendre les mots par lesquels Strauss-Kahn a conclu son discours devant la Brookings Institution quelques jours avant la réunion récente du Fond :
И сейчас, прямо как в кино - "хэппи-энд" в моем сегодняшнем выступлении, сейчас вам расскажу. Et j'ai un sorte de fin hollywoodienne à mon discours cet après-midi, qui donne à peu près ça.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!