Примеры употребления "выстраивать" в русском

<>
Переводы: все8 bâtir2 другие переводы6
Чтобы предотвратить доминирование Китая, США уже начали выстраивать направленные на противодействие Китаю отношения и партнерства, не пытаясь сдерживать его напрямую. Pour éviter la domination de la Chine, les États-Unis ont déjà commencé à bâtir des influences et des partenariats pour y faire contrepoids, sans même essayer de contenir la Chine.
Затем мы должны выстроить надлежащие отношения между самыми богатыми и самыми бедными странами, основанные на обоюдном желании, чтобы страны могли развиваться самостоятельно, благодаря необходимым инвестициям в сельское хозяйство, чтобы Африка была не сугубо импортёром продуктов питания, но и экспортёром. Nous devons alors bâtir une relation appropriée entre les pays les plus riches et et les pays les plus pauvres basée sur notre désir de leur permettre de se débrouiller seuls avec l'investissement dont ils ont besoin pour leur agriculture, pour que l'Afrique ne soit pas un importateur net de nourriture, mais un exportateur de nourriture.
Им сложно выстраивать отношения с другими людьми. Ils ont du mal à avoir des relations avec les autres.
Для нас, как и для них, играть значит выстраивать взаимоотношения и развивать терпимость к партнеру. Pour nous comme pour eux, le jeu est un élément fondamental dans la création de liens relationnels et il nourrit la tolérance.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур. Il est indispensable que les programmes scolaires n'excluent personne (pour construire une mémoire commune) et qu'ils élargissent les connaissances des élèves sur les religions et les cultures.
Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить. Tout intervenant dans ce débat devrait passer plus de temps à construire et à reconnaître les bons arguments qu'à indiquer aux autres ce qu'ils ne peuvent dire.
Помимо пересмотра статуса израильско-палестинских переговоров, ноябрьская конференция по Ближнему Востоку, к которой призвал президент Джордж В. Буш, должна начать выстраивать платформу для израильско-сирийского раунда переговоров и широкого регионального форума, где четкие правила поведения и участия согласованы всеми. La conférence internationale sur le Moyen-Orient organisée à l'initiative du président américain George W. Bush, qui doit se tenir au mois de novembre, devra examiner, outre l'état d'avancement des négociations israélo-palestiniennes, la mise en place possible d'un cadre pour des négociations israélo-syriennes et d'un forum régional où des règles de conduite et des engagements précis sont convenus par toutes les parties.
Теперь, полностью зная заявления Обамы в ходе кампании на пост президента, который он получит в недалеком будущем, жители Азии очень хотят услышать о его видении азиатско-тихоокеанского региона и о том, как США будут выстраивать отношения с азиатскими гигантами - Китаем и Индией - поддерживая при этом крепкие связи с Японией. Maintenant qu'ils savent que la présidence d'Obama va être orientée vers l'avenir, les Asiatiques veulent savoir quelle est sa vision de la région Asie-Pacifique et quelle va être l'approche de l'Amérique à l'égard des géants asiatiques (la Chine et l'Inde), alors qu'elle va maintenir des liens étroits avec le Japon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!