Примеры употребления "высокую цену" в русском

<>
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении. L'Amérique paie un prix élevé pour son insistance à continuer dans la voie opposée.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены. Etant donné le prix élevé que les Libyens ont déjà payé, il faut espérer que tel ne sera pas le cas.
В течение 20 лет действия патента у них будет монопольное право на продажу данного лекарства и возможность устанавливать высокую цену. Durant les 20 années de vie du brevet, elles ont le monopole sur les ventes du médicament et peuvent exiger un prix élevé.
Пакистан, после присоединения к США в качестве "союзника" в войне с терроризмом, оплачивает в настоящее время высокую цену внутри страны, став "арендованным государством". Le Pakistan, après s'être joint aux Etats-Unis comme "allié" de la guerre contre le terrorisme, semble devoir payer un prix élevé aujourd'hui au plan intérieur pour être devenu un État "sous tutelle ".
Мир уже знает об успехе Китая и его привлекательности в качестве места назначения для иностранных инвестиций, но немного посторонних непосредственно видели высокую цену, которую платит страна за свое новое процветание. Le monde connaît déjà le succès de la Chine et son attrait pour les investissements étrangers, mais peu d'étrangers ont vu de leurs yeux le prix élevé que le pays paie sa prospérité nouvelle.
В конце концов, сегодня Запад платит высокую цену за то, что допустил, чтобы простые люди на Ближнем Востоке так долго жили в безнадежной нищете, в то время как их правители купались в деньгах от продажи нефти. Après tout, l'Occident paye désormais un prix élevé pour permettre aux citoyens ordinaires du Moyen-Orient de vivre si longtemps dans des conditions sordides désespérées tandis que leurs dirigeants se vautrent dans la richesse pétrolière.
Реформы и высокие цены на товары способствуют экономическому подъему региона. L'ensemble de la région traverse des réformes et bénéficie d'un prix élevé des matières premières.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением. Des prix élevés de lte immobilier ont presque partout été associés à une forte consommation.
энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным. qui fourniront de l'énergie verte à prix élevé tireront peut-être leur épingle du jeu, mais l'effet économique net sera négatif.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть. Le Venezuela est tout bonnement entraîné dans le sillage de la Chine, grâce aux prix élevés du pétrole.
Это слишком высокая цена за сохранение нынешней политики Китая, включая искусственно поддерживаемый валютный курс. C'est donc un prix élevé pour la Chine, pour le maintien de ses politiques actuelles et notamment de l'alignement sur le dollar.
Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе. Premièrement, le prix élevé des matières premières rapporte des bénéfices inattendus aux principaux producteurs de la région.
Более медленный технологический прогресс может казаться высокой ценой, которую нужно будет заплатить за жизнеспособное здравоохранение. Un progrès technologique plus lent peut sembler un prix élevé à payer pour des soins de santé viables.
Тем временем, высокие цены на нефть представляют собой угрозу для здоровья всей 45 триллионной мировой экономики. Mais le prix élevé du pétrole menace la santé d'une économie mondiale qui représente 45 trillions de dollars.
Недостаток строительных материалов, кажется, также не является причиной для того, чтобы ожидать высокие цены на жилье. La pénurie de matériaux de construction n'est semble-t-il pas une raison de s'attendre à un prix élevé de l'immobilier non plus.
Высокие цены на продовольствие и топливо, преобладавшие до недавнего времени, тяжело сказались на финансах многих государств Африки. Les prix élevés de la nourriture et des carburants qui ont prévalu ces derniers temps ont gravement ponctionné de nombreuses économies africaines.
Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года. Les prix élevés du pétrole de l'été 2008 ont eu pour rôle de faire basculer l'économie mondiale dans la récession, et on aurait tort de sous-estimer ce rôle.
американцы погашают ипотечные кредиты за счёт новых заимствований и части своих доходов, а высокие цены способствуют развитию строительства. Les acheteurs pouvant refinançer leur crédit à très faible coût, ils ont continué à consommer, et les prix élevés des logements ont stimulé la construction.
Последний бум мог бы принести выгоду многим развивающимся странам, через финансовые потоки, экспорт и высокие цены на товары. Les pays en développement ont aussi largement profité du dernier boom économique, grâce aux flux financiers, aux exportations et au prix élevé des matières premières.
В результате высоких цен на продукты питания и топливо уже более 100 миллионов человек оказались за чертой бедности. Cent millions de personnes ont déjà sombré dans la pauvreté à cause des prix élevés des denrées alimentaires et du pétrole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!