Примеры употребления "высокопоставленные" в русском

<>
Переводы: все53 de haut rang5 haut placé1 другие переводы47
У Тома есть высокопоставленные друзья. Tom a des amis haut placés.
Высокопоставленные политики США признают, что такая структура стимулов является проблемой. Les principaux décisionnaires américains s'accordent sur le fait que ce système incitatif est un problème.
Смогут ли высокопоставленные политики найти пути для международной координации процесса? Les responsables politiques trouveront-ils un moyen de s'entendre sur une coordination internationale nécessaire ?
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения. D'autres hauts responsables libyens souffrent de la même incapacité de gestion.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Heureusement, alors que la crise s'aggravait, les chefs d'État ont réagi avec des actions politiques coordonnées.
Таким образом, как высокопоставленные политики развивающихся стран должны решать эту задачу? Dans ces conditions, que doivent faire les dirigeants des pays en développement ?
Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику. Il avait des amis haut placés qui lui assuraient qu'il était très important pour l'économie.
Возможно, ситуация гораздо более хрупкая, чем нас пытаются убедить многие высокопоставленные чиновники. La situation est peut-être bien plus fragile que de nombreux hommes politiques voudraient nous le faire croire.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. Les nominations présidentielles à des postes à hautes responsabilités au gouvernement américain sont soumises à des séances publiques.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью. Les hauts représentants soutiennent même que les Etats-Unis ne se sont jamais engagés à atteindre un tel objectif.
Поскольку демографические показатели продолжают меняться, израильские высокопоставленные политики должны пытаться разрешить трудную новую реальность. Avec l'évolution démographique en cours, les responsables politiques israéliens doivent faire face à une situation problématique.
Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности: Les dirigeants politiques doivent sélectionner les secteurs qui offrent le plus de perspective de développement et de rentabilité :
Почти все из них - это высокопоставленные офицеры, которые сегодня возведены на самые высокие правительственные должности. Des généraux occupent aujourd'hui les fonctions de vice-président, de Premier ministre, de Premier ministre adjoint, de ministre de la Défense et de ministre de l'Intérieur.
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана. De nombreux responsables politiques espèrent que 2010 apportera des éclaircissements sur les programmes nucléaires Nord Coréen et Iranien.
Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией. On sait que certains hauts gradés ont discrètement reproché l'échec de Kim Jong-il à gérer les relations du pays avec les Etats-Unis et le Japon.
Даже при этих условиях, высокопоставленные политики развивающихся стран могут предоставить определенную степень свободы в новых торговых и инвестиционных соглашениях. Même dans ces conditions, les gouvernements des pays en développement peuvent créer des marges de liberté au sein des nouveaux accords portant sur le commerce et les investissements.
Не далее как два года назад высокопоставленные члены Пакистанской комиссии по атомной энергии хотели принять участие в джихаде против Америки. On se souvient encore qu'il y a deux ans seulement des membres haut placés de la Commission à l'énergie atomique pakistanaise voulaient jouer un rôle dans la jihad contre l'Amérique.
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов. Selon des membres haut placés du clergé, par crainte d'être attaqués par les islamistes, les prêtres ne peuvent plus porter leur robe d'hommes d'église en public.
Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении. Les hauts responsables chinois surveillent toujours de près les manifestations publiques de ferveur nationaliste, craignant que des vents contraires ne fassent sévir un orage malvenu dans leur direction.
Американские и европейские высокопоставленные политики не верят в то, что иностранные правительства (и их государственные инвестиционные фонды) инвестируют чисто из деловых соображений. Les décideurs américains et européens ne sont pas convaincus que les gouvernements étrangers (et leurs fonds souverains) n'investissent que pour des raisons commerciales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!