Примеры употребления "высоким" в русском с переводом "élevé"

<>
а затем делаем уровень сбережений высоким. Et puis c'est un taux d'épargne élevé.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Sur la décennie les risques demeurent élevés.
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. Parallèlement, le taux d'épargne de la Chine reste obstinément élevé.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. Et ils demeurent élevés quelles que soient les innovations politiques.
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. De plus, le niveau général des dépenses sera probablement élevé.
Составляя почти 70% ВВП, потребление в США является слишком высоким. A près de 70% du PIB, la consommation américaine est trop élevée.
энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным. qui fourniront de l'énergie verte à prix élevé tireront peut-être leur épingle du jeu, mais l'effet économique net sera négatif.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. Des deux côtés de l'Atlantique, le chômage est resté à un niveau élevé, autour des 10%.
И мета-риск стратегических ошибок и катастроф все еще остается очень высоким. Et le méta-risque d'erreurs et d'accidents politiques demeure très élevé.
"Менса", как вы знаете, - это международная организация людей с очень высоким уровнем интеллекта. Mensa, comme vous le savez, est une organisation internationnale pour personnes ayant un Q.I. très élevé.
Другие исследователи полагают, что такой же принцип свойственен более высоким уровням головного мозга. D'autres chercheurs appliquent ce même principe à des niveaux plus élevés du cerveau.
Курс евро, отражающий состояние немецкой экономики, является слишком высоким для Франции и Италии. Le niveau de l'euro adapté pour les Allemands est trop élevé pour les Français et les Italiens.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть. Le Venezuela est tout bonnement entraîné dans le sillage de la Chine, grâce aux prix élevés du pétrole.
Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом. La Turquie est entrée en crise avec un budget déplorable et une dette publique très élevée.
В настоящее время они борются с проблемой увеличения суверенного долга и высоким уровнем безработицы. En ce moment, les soucis croissants qui les accablent concernent la dette souveraine et un taux de chômage élevé.
Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому. Les pays scandinaves, pacifiques et prospères, et qui se targuent d'un niveau d'éducation élevé, en sont un exemple type.
Большинство американцев, в конце концов, озабочены вялым ростом экономики США и сохраняющимся высоким уровнем безработицы. La plupart des Américains n'en sont pas moins préoccupés par la croissance apathique de l'économie américaine et par la persistance d'un chômage élevé.
Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким. Cela explique pourquoi le taux d'inflation, mesuré par la croissance de l'indice des prix à la consommation annuel, est resté définitivement élevé.
Но, поскольку многие американцы используют во время отпусков неэкономичные внедорожники, спрос на бензин остается высоким. Mais, de nombreux Américains utilisant des 4X4 très gourmands en essence pour leurs vacances, la demande en pétrole est restée élevée.
Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким. Le niveau d'incertitude sur la valeur des titres, sur la solvabilité et sur la connexité des feuilles de bilans qui prévalait à l'époque était incroyablement élevé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!