Примеры употребления "выслушать" в русском с переводом "écouter"

<>
Переводы: все21 écouter17 другие переводы4
Чтобы понять друг друга, надо сначала друг друга выслушать. Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Мы обязаны выслушать их, понять данную мысль и затем действовать. Il est de notre responsabilité d'écouter et de comprendre ce message, puis d'agir.
Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно. Les choses que les enfants vont dire quand vous leur demandez et que vous prenez le temps d'écouter, c'est extraordinaire.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур. Le pluralisme implique d'être prêt à écouter plusieurs voix, que l'on soit d'accord ou pas avec elles, et la volonté d'accepter une riche diversité de cultures.
И я подумал, что нам по-настоящему нужна программа о пожилых, чтобы мы могли сесть у ног удивительных людей и выслушать их. Et j'ai pensé que ce dont nous avons besoin est un programme plus vieux juste pour s'assoir aux pieds de ces personnes extraordinaires et les écouter.
Спасибо за то, что выслушали. Merci de m'avoir écouté aujourd'hui.
Я устал выслушивать твои жалобы. Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.
Я хочу, чтобы вы меня выслушали. je veux que vous m'écoutiez.
Я не хочу выслушивать ваши объяснения. Je ne veux pas écouter vos excuses.
Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно. Greenspan a écouter patiemment l'argumentation de Bernanke sans rien dire.
Главный министр Германии внимательно выслушал, а потом сказал: Le ministre allemand a écouté attentivement avant de s'exprimer :
И я благодарю вас за то, что вы выслушали мою историю. ET j'apprécie vraiment que vous m'ayez écouté.
И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это. Et à chaque fois j'ai continué à revenir chez moi, écouter les problèmes de ces gens, des gens malades, des gens sans eau, et tout le reste.
Нет ничего хуже необходимости выслушивать кого-то, кто пытается впихнуть тебе действительно дурацкую идею для видео игры. Il y a rien de pire que d'écouter quelqu'un qui essaie de décrire une idée complètement débile.
Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом - на основании музыкальных способностей - потом человек мог поступить или нет. Et chaque inscription devait être écoutée, éprouvée et alors sur la base de l'aptitude musicale - alors la personne était acceptée ou non.
Решение конфликтов подобной природы требует восстановления исторической памяти и надлежащего выслушивания версий истории обеих сторон, возможно через создание Комитетов правды и примирения. La résolution des conflits de cette nature exige de recouvrer sa mémoire historique ainsi qu'une écoute appropriée des versions des deux parties, peut-être au travers de la création de Comités pour la vérité et pour la réconciliation.
И пока я продолжаю быть членом парламента, и пока я продолжаю выслушивать вас всех, кто говорит о ботанике, говорит о медицине, говорит о демократии, говорит о новых изобретениях, я надеюсь, один день, в моей маленькой общине - которая в 26,000 квадратных километров, может быть в пять раз размера острова Родоса, без дорог - мы сможем стать моделью, помагая другим развиваться. Je continue donc à être un membre du Parlement et en vous écoutant tous parler de botanique, de santé, de démocratie, de nouvelles inventions, j'espère qu'un jour, dans ma propre petite communauté - de 26000 km2, peut-être 5 fois la taille de "Rhode Island", sans routes - nous serons capable d'être un modèle pour aider les autres à se développer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!