Примеры употребления "выселение из жилых помещений" в русском

<>
Существует существенный потенциальный внутренний спрос на то, чтобы заменить использование древесины в кулинарных целях, а также для отопления жилых помещений и промышленных зданий, на угольные брикеты. Il existe une demande domestique potentielle significative pour les briquettes de charbon en remplacement du bois pour la cuisine et le chauffage domestique et industriel.
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку. évictions et expulsions collectives dans plusieurs démocraties européennes d'hommes, de femmes et d'enfants sous le prétexte qu'ils constitueraient un risque à l'ordre public.
И как это электричество вызывает пожары в жилых домах? Comment l'électricité déclenche-t-elle des incendies ?
Может быть, строительство школьных помещений. Il se peut aussi que nous construisions des écoles.
Вот так мы видим установку нашей солнечной батареи в жилых домах, вы, возможно, захотите расположить несколько батарей на вашей крыше. Voici ce à quoi nous aimerions aboutir, pour des installations résidentielles, vous auriez probablement plus d'un appareil sur votre toit.
По всей стране есть множество похожих помещений. D'autres clubs à travers le pays avaient des salles similaires.
Я хочу, чтобы на крышах жилых домов располагались теплицы и сады. Je veux qu'il y ait de l'horticulture et des serres au-dessus des zones résidentielles.
Одной из особенностей в моей работе по разработке таких помещений явилось то, что я могла тестировать оборудование в голове, совсем как компьютерная система виртуальной реальности. Une des choses que je suis capable de faire au travail est de réellement tester une partie de mon équipement dans mon esprit, tout comme un programme de réalité virtuelle.
Она является частью проекта ревитализации, который включает также подземный гараж, супермаркет, почту и несколько прилегающих к ним жилых домов и таунхаусов в общей сложности на 50 квартир. L'édifice s'inscrit dans un projet de revitalisation comportant également un parking souterrain, un supermarché, un bureau de poste et quelques immeubles et maisons mitoyennes pour un total de 50 habitations.
Это не случается очень часто, но это случилось со мной в 2000 году, когда по той, или иной причине, целая куча разных архитекторов обратилась ко мне с предложением проектировать внутренний интерьер театров с ними, где я занялась бы дизайном графики окружающей среды и оформлением в этом стиле внутренних помещений зданий. Cela n'arrive pas très souvent, mais ça m'est arrivé en 2000, où, pour une raison ou une autre, tout un tas d'architectes différents ont commencé à me demander de concevoir l'intérieur des théâtres avec eux, en incorporant des images de l'environnement dans les bâtiments.
Сочетание отпугивания птиц от нуждающихся в защите жилых районов и побуждения их к возвращению в другие районы могло бы стать выходом. Concevable est une combinaison de l'évincement des animaux à un conditionnement aversif et des offres accrocheuses, afin de les permettre de se réinstaller ailleurs.
мы делаем фотосъёмку не только улицы с помощью камер, установленных на автомобилях, но и съёмку внутри помещений. Donc nous ne prenons pas seulement des images dans la rue, avec cet appareil photo sur le toit de voitures, nous prenons aussi des images à l'intérieur.
Общая сумма по внебалансовой банковской деятельности в Китае, состоящая из кредитов предпринимателям по строительству индивидуальных жилых домов (30-40%), местным государственным предприятиям (20-30%), предприятиям малого и среднего бизнеса (МСБ), частным лицам, заемщикам промежуточных займов, в 2012 году по оценкам составляла 17 триллионов юаней, примерно одну треть ВВП. On a estimé que l'activité totale hors bilan en Chine - composée de crédits à des promoteurs immobiliers (30-40%), des administrations locales (20-30%), des petites moyennes entreprises (PME), des particuliers et à des emprunteurs de crédit relais - est estimée à 17 trillions de yens en 2012, soit approximativement un tiers du PIB.
Я не думаю, что дело здесь совсем не в количестве офисных помещений, будь их 50, 60, 70 или 80. Ca n'a pas grand chose à voir avec 50, 60, 70 ou 80 000 nouveaux bureaux, peu importe le nombre.
Достижения в области материаловедения открыли возможность более энергоэффективных жилых домов и коммерческих зданий. Les avancées accomplies en science des matériaux ouvrent la possibilité d'immeubles résidentiels et commerciaux beaucoup plus efficients en termes d'énergie.
Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений. La pensée visuelle est un formidable atout dans mon travail de conception d'installations pour le bétail.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами. Le gouvernement a également encouragé la construction de tours résidentielles destinées à une population urbaine croissante et développé différents modes de transport, grâce à des autoroutes, des voies ferrées et des lignes de métro qui facilitent le déplacement des demandeurs d'emplois et des salariés entre domicile et lieux de travail, que ce soit à l'intérieur des villes, ou entre elles.
"Андреа"- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений. Andrea est un flitre à air vivant qui absorbe les gaz toxiques de l'air, de l'air intérieur contaminé.
Согласно расчетам McKinsey, страна нуждается в 700-900 миллионах квадратных метров новых жилых и коммерческих площадей ежегодно; McKinsey a évalué que le pays a besoin de 700 à 900 millions de mètres carrés de nouveaux espaces résidentiels et commerciaux chaque année;
Вам следует знать, а может вы и знаете, что загрязнённый воздух внутри помещений гораздо опаснее, чем на улице. Vous devez savoir, ou vous savez probablement déjà que la pollution de l'air intérieur est plus toxique que celle de l'extérieur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!