Примеры употребления "выросли" в русском

<>
Переводы: все335 grandir131 augmenter124 pousser14 другие переводы66
Ты в курсе, что акции выросли? Tu sais que les actions sont à la hausse ?
С тех пор долговые обязательства солидно выросли. Elle a depuis creusé encore sa dette.
Однако фондовые рынки не намного выросли в начале ноября. Mais en novembre, les bourses en sont à peu près au même point.
Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе? Alors, que serait-il arrivé aux jumeaux Mallifert s'ils avaient été élevés ensemble ?
И я должна развивать их интеллектуально, чтобы они выросли умными. On attend de moi que je propose tout un tas de jeux intellectuels pour qu'ils deviennent intelligents.
с 2003 по 2005 год они выросли на целых 20%. une augmentation de 20% rien qu'entre 2003 et 2005.
Вместо этого, мировые цены на нефть выросли до 35 долларов за баррель. A la place, les prix mondiaux du pétrole ont fait un bond jusqu'à 35 dollars le baril.
Стоя рядом с Берлускони, они действительно выросли, но звезда олигарха затмила их собственные. Aux côtés de Berlusconi, ils se sont effectivement élevés, mais l'étoile du magnat a éclipsé la leur.
Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно. Ainsi, la Pologne et la République tchèque ont vu leur monnaie faire des bonds respectifs de 30 et de 15%.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать. Je veux dire, on est des singes, on naît et on est élevés pour partager et coopérer.
Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора. Les talibans ont pris le pouvoir à la fin de l'occupation soviétique en Afghanistan et ont fait de ce pays un terrain d'entraînement pour terroristes.
Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов. Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche.
Правильно, некоторые курсы валют выросли, а некоторые упали, но практически почти ничего не случилось. Certaines devises se sont appréciées et d'autres dépréciées, mais en moyenne, rien n'a changé.
Тела, которые выросли в режиме экономии калорий, оказались в избытке калорий послевоенного западного питания. Des corps qui s'étaient construits pour tirer parti de chaque calorie se sont retrouvés noyés sous les calories exédentaires du régime alimentaire occidental de l'après-guerre.
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям. Les denrées alimentaires ont également atteint des sommets historiques, contribuant à la pauvreté et à l'instabilité politique.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда. Leurs fonds de roulement, en tant que réserves d'urgence, dépassent largement le niveau requis.
С ростом телекоммуникаций выросли жилищный сектор и строительство, и я могу продолжать дальше и дальше. Le secteur des télécommunications n'a pas été le seul à croître, il en a été de même pour l'immobilier, et je peux citer d'autres exemples.
После снижения на протяжении более 30 лет цены на продукты питания в последнее время выросли. Après une baisse constante sur 30 ans, le prix des denrées alimentaires a récemment atteint des sommets.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года. En conséquence, son marché boursier est en effervescence et le marché immobilier connaît une flambée inquiétante.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления. Ils ont des religions et des origines différentes mais partagent des rêves et des aspirations communs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!