Примеры употребления "выражены" в русском

<>
Переводы: все214 exprimer199 rendre5 expliciter3 другие переводы7
Приоритеты Дании выражены очень четко и определенно. Les priorités du Danemark sont clairement définies.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике. Puis, avec la reconnaissance des schémas abstraits dictant l'expression de la génétique, la biologie s'est encore rapprochée des mathématiques.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. Ces DTS sont émis dans différentes devises nationales afin que personne ne soit injustement avantagé.
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств. Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités.
Как и в случае Мексики, Восточной Азии и Аргентины, внешние долги США главным образом выражены в американских долларах. Comme le Mexique, l'Asie de l'Est et l'Argentine, l'endettement étranger de l'Amérique est généralement chiffré en dollar américain.
важным является тот факт, что в готическом стиле впервые в истории архитектуры врутренние силы и движение были выражены формой. Mais ce qui était important est, que le moment gothique en architecture était la première fois que la force et le mouvement était pensés en terme de forme.
Однако между ними все еще можно найти и сходство, частично потому, что некоторые из их разногласий не так резко выражены, как кажется, частично потому, что давление, которому подвергнется будущий президент Соединенных Штатов, несомненно ограничит то, что мог бы сделать каждый из двух кандидатов, будучи у власти. Pourtant, il est possible de discerner des ressemblances entre les candidats, en partie parce que leurs désaccords ne sont pas aussi prononcés qu'ils en ont l'air, et en partie parce que les contraintes auxquelles sera soumis le prochain président des États-Unis vont certainement limiter le champ d'action de l'un comme de l'autre une fois élu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!