Примеры употребления "выражение" в русском с переводом "expression"

<>
выражение на его лице - бесподобно. son expression est d'une valeur inestimable.
Примите выражение моей глубокой благодарности. Recevez l'expression de ma profonde gratitude.
В японском есть похожее выражение? Y a-t-il une expression similaire en japonais ?
Потрясающее выражение, но только одно. Eh bien il avait une expression merveilleuse, mais il n'en avait qu'une.
В ЮАР есть такое выражение, "убунту" En Afrique du Sud, ils ont une expression, "ubuntu".
Мы уже видим его практическое выражение. Nous pouvons déjà en voir l'expression concrète.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия. C'est l'expression de la prospérité, du progrès et de la justice.
Это всего лишь ассиметричное выражение лица. C'est la seule expression asymétrique.
Найди это выражение в своём словаре. Cherche l'expression dans ton dictionnaire.
Мы наблюдаем растущее выражение женской сексуальности. On constate une expression grandissante de la sexualité féminine.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния. Tous les scientifiques reconnaîtront cette expression de désespoir.
и от направления движения меняется выражение лиц. Et regardez les expressions du visage quand ils déplacent le curseur.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде. Dans cet exemple, les expressions faciales sont cartographiées par rapport à la commande de mouvement.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Vous m'avez suggéré cette expression, "la maman éternelle".
Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться. Pour paraphraser une expression du monde financier, l'euro est trop grand pour faire faillite.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны. Les assistants du chancelier tentent de justifier la rhétorique de Schröder en affirmant qu'il s'agit d'une expression de la maturité politique du pays.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Ici vous ne verrez pas d'émotion feinte, rien que l'expression authentique de la souffrance d'une mère.
Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку. Il voulait limiter l'expression musicale à des sons porteurs d'harmonie et d'ordre.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства. De plus en plus, la libre expression de l'opinion n'influence ni ne maîtrise le comportement du gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!