Примеры употребления "выпущенными" в русском

<>
По моим последним подсчётам, общие потери, связанные с кредитами и ценными бумагами, выпущенными организациями США, составят 3,6 триллиона долларов, в то время как потери в остальных странах составят около 1 триллиона долларов. Selon mes dernières estimations, les pertes liées aux prêts et aux titres émis par les institutions américaines se chiffreront à 3600 milliards de dollars et à 1000 milliards pour le reste du monde.
Недавно стало известно, что прежде чем быть выпущенными в продажу, лекарства сначала испытывают на мужских особях животных, а потом на людях, преимущественно на мужчинах. Il est récemment ressorti que les experts testant des médicaments avant leur mise sur le marché font typiquement des essais pharmaceutiques d'abord, principalement sur des animaux mâles et ensuite principalement sur des hommes.
Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации; Les banques commerciales nigérianes ont d'ores et déjà émis des obligations internationales ;
Dell решил выпускать МР3плееры и PDA. Dell a sorti des lecteurs MP3 et des PDA.
Он будет выпущен в сентябре 2009 года. il sera lancé en septembre prochain.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Grâce aux constructeurs automobiles japonais, les Américains ont appris à produire de façon plus efficace et plus compétitive.
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух. Il devrait être mis sur le marché d'ici un an ou deux.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"? Qui peut émettre une fatwa ou déclarer le "jihad" ?
Джин демократии будет выпущен из бутылки. Le génie démocratique est sorti de la bouteille.
Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы. Donc, Shreddies lancent un nouveau produit, ce qui les excite beaucoup.
Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. Je crois que ceci est en fait une crevette qui lâche ses produits bioluminescents dans l'eau.
Новые марки будут выпущены в следующем месяце. De nouveaux timbres seront émis le mois prochain.
И что выпустил Google в этом году? Et qu'a sorti Google cette année?
Потом Apple выпустила голос Алекса, который оказался лучшим, что я слышал. Ensuite Apple a lancé la voix Alex, qui était la meilleure que j'avais jamais entendue.
Эти фильмы настолько популярные, что они являются лучшими примерами того, как нигерийцы поглощают то, что выпускают сами. Des films si populaires qu'ils sont vraiment la meilleur illustration de Nigérians qui consomment ce qu'ils produisent.
В этом году Carrefour выпустил 2,5 миллиона бесконтактных Pass MasterCard. Carrefour a ainsi émis cette année 2,5 millions de cartes Pass MasterCard sans contact.
Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры. Il y a quelques années, Gateway a sorti une télé à écran plat.
Справа робот, разработаный NEC, PaPeRo, который, как мне кажется, они не собираются выпускать. Et là sur la droite, en voilà un développé par NEC, le PaPeRo, mais je ne pense pas qu'ils vont le lancer sur le marché.
В настоящее время большая часть стоимости любой продукции направлена на содержание огромной неэффективной организации, выпускающей эту продукцию. À l'heure actuelle, la plus grande partie du prix d'un produit finance l'énorme et inefficace organisation qui l'a assemblé.
годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов. le supplément de taux d'intérêt versé aux détenteurs de certificats de dépôts émis par une banque privée atteint maintenant 5 points de pourcentage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!